< 1 Khawrin 15 >
1 Tahae ah Manuca rhoek, nangmih ham olthangthen ka thui te nangmih ham ka phoe coeng. Tekah te na doe uh bal coeng. Tekah olthangthen dongah na pangtung uh bal.
Now I am going to make clear to you, my brothers, what the good news was which I gave to you, and which you took, and on which your faith is based,
2 Te lamlong ni na daem uh van. Nangmih taengkah ka phong olka te na tuuk uh atah a hoeihae la na tangnah uh aih bal mahpawh.
By which you have salvation; that is to say, the form in which it was given to you, if it is fixed in your minds, and if your faith in it is not without effect.
3 A tanglue khuikah ka doe van te nangmih kan doe. Khrih tah cacim dongkah bangla mamih kah tholh kongah a duek te.
For I gave to you first of all what was handed down to me, how Christ underwent death for our sins, as it says in the Writings;
4 Te phoeiah a up tih cacim vanbangla a thum hnin ah thoo.
And he was put in the place of the dead; and on the third day he came back from the dead, as it says in the Writings;
5 Te phoeiah Kephas, phoeiah hlainit loh a hmuh.
And he was seen by Cephas; then by the twelve;
6 Te phoeiah manuca yanga hlai loh tun a hmuh. Amih khuikah a yet ngai tah tahae due om uh pueng dae hlangvang tah ip uh coeng.
Then by more than five hundred brothers at the same time, most of whom are still living, but some are sleeping;
7 Te phoeiah James loh a hmuh. Te phoeiah caeltueih boeih loh a hmuhuh.
Then he was seen by James; then by all the Apostles.
8 A hnukkhueng ah a halhthaih banghui la kai long khaw ka hmuh.
And last of all, as by one whose birth was out of the right time, he was seen by me.
9 Kai tah caeltueih khuikah thaihnoi lamni ka om. Pathen kah hlangboel te ka hnaemtaek dongah, “Anih tah caeltueih ni,” tila duelh n'khue ham a om moenih.
For I am the least of the Apostles, having no right to be named an Apostle, because of my cruel attacks on the church of God.
10 Tedae Pathen kah lungvatnah rhangneh ka om bangla ka om. Amah kah lungvatnah tah kai ham a tlongtlai la om pawh. Amih boeih lakah muep ka thakthae cakhaw kamah ah pawt tih kai taengkah aka om Pathen kah lungvatnah long m'patang sak.
But by the grace of God, I am what I am: and his grace which was given to me has not been for nothing; for I did more work than all of them; though not I, but the grace of God which was with me.
11 Te dongah kai long khaw amih long khaw ka hoe uh van tih na tangnah uh van.
If then it is I who am the preacher, or they, this is our word, and to this you have given your faith.
12 Te dongah Khrih tah duek lamkah thoo coeng tila ka hoe atah nangmih khuikah agnen loh balae tih, “Hlang duek thohkoepnah om pawh,” na ti uh.
Now if the good news says that Christ came back from the dead, how do some of you say that there is no coming back from the dead?
13 Hlang duek rhoek kah thohkoepnah khaw om pawt koinih Khrih khaw thoo mahpawh.
But if there is no coming back from the dead, then Christ has not come back from the dead:
14 Te phoeiah Khrih thoo pawt koinih kaimih kah olhoe khaw a tlongtlai la om vetih nangmih kah tangnah te khaw a tlongtlai la om ni.
And if Christ did not come again from the dead, then our good news and your faith in it are of no effect.
15 Te phoeiah laithae laidang he khaw Pathen kah bangla m'hmuh uh. Khrih a thoh coeng te Pathen taengkah la m'phong uh. Amah te thoh pawt koinih aka duek rhoek khaw thoo uh van mahpawh.
Yes, and we are seen to be false witnesses of God; because we gave witness of God that by his power Christ came again from the dead: which is not true if there is no coming back from the dead.
16 Te dongah aka duek rhoek loh thoo uh pawt koinih Khrih khaw thoo mahpawh.
For if it is not possible for the dead to come to life again, then Christ has not come to life again:
17 Khrih khaw thoo pawt koinih nangmih kah tangnah te a honghi la om tih namamih kah tholh khuiah ni na om uh pueng.
And if that is so, your faith is of no effect; you are still in your sins.
18 Te koinih Khrih ah aka ip rhoek khaw poci ni.
And, in addition, the dead in Christ have gone to destruction.
19 Khrih ah n'ngaiuep uh te tahae kah hingnah bueng ham n'khueh uh koinih hlang boeih lakah lungmasingta la n'om uh coeng.
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most unhappy.
20 Tedae Khrih tah duek lamloh aka ip rhoek kah thaihcuek la thoo coeng.
But now Christ has truly come back from the dead, the first-fruits of those who are sleeping.
21 Hlang pakhat lamloh dueknah ha pawk vanbangla hlang pakhat lamloh aka duek rhoek kah thohkoepnah khaw ha thoeng van.
For as by man came death, so by man there is a coming back from the dead.
22 Adam ah boeih a duek uh vanbangla Khrih ah khaw boeih hing uh van ni.
For as in Adam death comes to all, so in Christ will all come back to life.
23 Tedae pakhat rhip loh amah kah aitlaeng neh om tih Khrih tah thaihcuek la om. Te phoeiah Khrih kah rhoek tah Khrih amah kah a lonah dongah thoo uh ni.
But every man in his right order: Christ the first-fruits; then those who are Christ's at his coming.
24 Te phoeikah pa Pathen taengah ram a tloeng vaengah, boeilu boeih, saithainah neh thaomnah boeih a phae vaengah diklai tue bawtnah te om ni.
Then comes the end, when he will give up the kingdom to God, even the Father; when he will have put an end to all rule and to all authority and power.
25 Rhal boeih te a kho hmuiah a khueh duela manghai la a om a kuek.
For his rule will go on till he has put all those who are against him under his feet.
26 Rhal hnukkhueng dueknah te a thup coeng.
The last power to come to an end is death.
27 A cungkuem te a kho hmuiah boe a ngai sak coeng. Tedae a cungkuem te boe a ngai coeng tila a thui vaengah a taengla boeih boe aka ngai sak kah a hoep te mingpha coeng.
For, as it says, He has put all things under his feet. But when he says, All things are put under him, it is clear that it is not said about him who put all things under him.
28 Tedae anih taengah cungkuem loh a boe a ngai sak vaengah a taengkah boengai boeih te capa amah taengah khaw boe a ngai van ni. Te daengah ni Pathen tah cungkuem dongah cungkuem la a om pai eh.
And when all things have been put under him, then will the Son himself be under him who put all things under him, so that God may be all in all.
29 Te koinih aka duek rhoek yueng la tui aka nuem rhoek loh balae a saii uh eh. Aka duek rhoek te thoo loengloeng pawt koinih balae tih amih yueng la toektoek a nuem uh.
Again, what will they do who are given baptism for the dead? if the dead do not come back at all, why are people given baptism for them?
30 Kaimih khaw balae hnin takuem kho ka po uh.
And why are we in danger every hour?
31 Manuca rhoek, hnin takuem ah ka duek te nangmih taengah hoemdamnah la ka phoei. Te te mamih kah Khrih Jesuh Boeipa dongah ni ka dang.
Yes, truly, by your pride in me, my brothers in Christ Jesus our Lord, my life is one long death.
32 Hlang vanbangla Ephisa ah ka puet koinih kai ham hoeikhang aya te? Hlang duek rhoek loh a thoh uh pawt atah thangvuen ah n'duek uh ham coeng dongah ca uh sih lamtah o uh sih saw.
If, after the way of men, I was fighting with beasts at Ephesus, what profit is it to me? If the dead do not come to life again, let us take our pleasure in feasting, for tomorrow we come to an end.
33 Nangmih n'rhaithi uh boel saeh. Khoboe kodam he hui thae loh a poeih.
Do not be tricked by false words: evil company does damage to good behaviour.
34 A tiktam la sap uh lamtah tholh uh boeh. Hlangvang tah Pathen taengah malkoelh-maldang la na om uh. Nangmih yahpoh sak ham hekah he ka thui coeng.
Be awake to righteousness and keep yourselves from sin; for some have no knowledge of God: I say this to put you to shame.
35 Tedae khat khat loh, “Aka duek te koe thoo a? Mebang pum nen lae ha pawk uh eh?” a ti uh ni.
But someone will say, How do the dead come back? and with what sort of body do they come?
36 Hlang ang, nang loh na tuh te duek pawt koinih hing mahpawh.
Foolish man, it is necessary for the seed which you put into the earth to undergo death in order that it may come to life again:
37 Na tuh te khaw aka lo ham koi pum moenih. Tedae cang ti mai khaw a tloe khat khat kak ni na tuh.
And when you put it into the earth, you do not put in the body which it will be, but only the seed, of grain or some other sort of plant;
38 Tedae Pathen loh a ngaih bangla amih taengah a pum te a paek. Cangti te khaw a pum rhip a paek.
But God gives it a body, as it is pleasing to him, and to every seed its special body.
39 Pumsa boeih khaw amah pumsa moenih. Hlang kah pumsa khaw a tloe, boiva kah pumsa khaw a tloe, vaa kah pumsa khaw a tloe, nga kah pumsa khaw a tloe ni.
All flesh is not the same flesh: but there is one flesh of men, another of beasts, another of birds, and another of fishes.
40 Vaan pum khaw om. Diklai pum khaw om. Tedae vaan kah thangpomnah tah a hloeh, diklai kah khaw a hloeh ni.
And there are bodies of heaven and bodies of earth, but the glory of the one is different from that of the other.
41 Khomik kah thangpomnah khaw a tloe, hla kah thangpomnah khaw a tloe, aisi kah thangpomnah khaw a tloe ni. Thangpomnah dongah aisi neh aisi khaw lang.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for the glory of one star is different from that of another.
42 Te vanbangla hlang duek rhoek kah thohkoepnah tah lang van tangloeng. Hmawnnah dongah a tuh tih aka nguel dongah a thoh sak.
So is it with the coming back from the dead. It is planted in death; it comes again in life:
43 Yahpohnah dongah a tuh te thangpomnah dongah a thoh sak. Vawtthoeknah dongah a tuh te thaomnah dongah a thoh sak.
It is planted in shame; it comes again in glory: feeble when it is planted, it comes again in power:
44 A coengnah pum la a tuh te mueihla pum la a thoh sak. A coengnah pum te a om atah mueihla pum khaw om.
It is planted a natural body; it comes again as a body of the spirit. If there is a natural body, there is equally a body of the spirit.
45 Adam tah hlang lamhma la ana om tih hinglu la ana hing. Adam hnukkhueng tah aka hing sak mueihla ni tila a daek tangloeng bal ta.
And so it is said, The first man Adam was a living soul. The last Adam is a life-giving spirit.
46 Tedae Mueihla pum te lamhma pawt tih pumsa phoeiah ni mueihla a om.
But that which is natural comes before that which is of the spirit.
47 Hlang lamhma tah diklai laidik lamkah tih hlang pabae tah vaan lamkah ni.
The first man is from the earth, and of the earth: the second man is from heaven.
48 Laidik tah laidik bangla om van tangloeng. Vaan tah vaan bangla om van tangloeng.
Those who are of the earth are like the man who was from the earth: and those who are of heaven are like the one from heaven.
49 Laidik kah mueimae m'buen uh bangla vaan kah mueimae khaw m'buen uh ni.
And in the same way as we have taken on us the image of the man from the earth, so we will take on us the image of the one from heaven.
50 Te dongah Manuca rhoek, “Pumsa loh thii loh Pathen kah ram pang thai pawh. Hmawnnah loh aka nguel te pang pawh,” tila ka thui coeng he.
Now I say this, my brothers, that it is not possible for flesh and blood to have a part in the kingdom of God; and death may not have a part in life.
51 Nangmih taengah olhuep ni ka thui coeng he. Hlang boeih loh n'ip uh mahpawh. Tedae hlang boeih loh thovael uh ni.
See, I am giving you the revelation of a secret: we will not all come to the sleep of death, but we will all be changed.
52 Setrhuet kah, mik hap tok ah, olueng hnukkhueng vaengah thovael uh ni. Olueng a ueng vaengah aka duek rhoek te aka kuei la thoo uh vetih mamih khaw n'thovael uh ni.
In a second, in the shutting of an eye, at the sound of the last horn: for at that sound the dead will come again, free for ever from the power of death, and we will be changed.
53 Aka hmawn loh aka nguel te bai ham, aka duek thai long he aka nguel bai ham a kuek.
For this body which comes to destruction will be made free from the power of death, and the man who is under the power of death will put on eternal life.
54 Tedae hekah aka hmawn loh aka nguel te a bai tih aka duek loh aka nguel te a bai vaengah, “Dueknah tah voelpoengnah neh a dolh coeng,” tila a daek olka te soep van ni.
But when this has taken place, then that which was said in the Writings will come true, Death is overcome by life.
55 Aw dueknah, nang kah voelpoengnah te melam nim? Aw dueknah nang kah suehling te melam nim. (Hadēs )
O death, where is your power? O death, where are your pains? (Hadēs )
56 Te dongah dueknah suehling tah tholhnah ni. Tholhnah kah thaomnah tah olkhueng ni.
The pain of death is sin; and the power of sin is the law:
57 Tedae mamih Boeipa Jesuh Khrih lamloh voelpoengnah mamih aka pae Pathen te ka lungvatnah.
But praise be to God who gives us strength to overcome through our Lord Jesus Christ.
58 Te dongah ka manuca thintlo rhoek tah cakrhuet la khak om uh. Boeipa kah bibi dongah baecoih yoeyah uh. Na thakthaenah tah Boeipa dongah a tlongtlai a om moenih tila ming uh.
For this cause, my dear brothers, be strong in purpose and unmoved, ever giving yourselves to the work of the Lord, because you are certain that your work is not without effect in the Lord.