< 1 Khokhuen 6 >

1 Levi koca ah Gershon, Kohath neh Merari.
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
2 Kohath koca ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Amram koca ah Aaron, Moses neh Miriam. Aaron koca ah Nadab, Abihu, Eleazar neh Ithamar.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã. E os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar loh Phinekha a sak tih Phinekha loh Abishua a sak.
E Eleazar gerou a Fineias, Fineias gerou a Abisua;
5 Abishua loh Bukki a sak tih Bukki loh Uzzi a sak.
Abisua gerou a Buqui, Buqui gerou a Uzi;
6 Uzzi loh Zerahiah a sak, Zerahiah loh Meraioth a sak.
Uzi gerou a Zeraías, Zeraías gerou a Meraiote;
7 Meraioth loh Amariah a sak, Amariah loh Ahitub a sak.
Meraiote gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
8 Ahitub loh Zadok a sak, Zadok loh Ahimaaz a sak.
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Aimaaz;
9 Ahimaaz loh Azariah a sak, Azariah loh Johanan a sak.
Aimaaz gerou a Azarias, Azarias gerou a Joanã;
10 Johanan loh Azariah a sak. Anih te Solomon loh Jerusalem kah a sak im ah khosoih.
Joanã gerou a Azarias (este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém);
11 Azariah loh Amariah a sak tih Amariah loh Ahitub a sak.
Azarias gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
12 Ahitub loh Zadok a sak tih Zadok loh Shallum a sak.
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
13 Shallum loh Hilkiah a sak tih Hilkiah loh Azariah a sak.
Salum gerou a Hilquias, Hilquias gerou a Azarias;
14 Azariah loh Seraiah a sak tih Seraiah loh Jehozadak a sak.
Azarias gerou a Seraías, Seraías, gerou a Jeozadaque.
15 BOEIPA loh Judah neh Jerusalem te Nebukhadnezzar kut ah a poelyoe sak vaengah Jehozadak khaw cet.
E Jeozadaque foi [levado cativo] quando O SENHOR levou Judá e a Jerusalém como prisioneiros, pela mão de Nabucodonosor.
16 Levi koca ah Gershom, Kohath neh Merari.
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
17 Gershom koca rhoek kah ming he tah Libni neh Shimei.
E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
18 Kohath koca rhoek ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 Merari koca ah Mahli, Mushi tih he rhoek tah Levi koca kah a napa rhoek ni.
Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
20 Gershom koca ah Gershom capa Libni, Libni capa Jahath, Jahath capa Zimmah.
De Gérson: seu filho Libni, seu filho Jaate, seu filho Zima.
21 Zimmah capa Joah, Joah capa Iddo, Iddo capa Zerah, Zerah capa Jeatherai.
Seu filho Joabe, seu filho Ido, seu filho Zerá, e seu filho Jeaterai.
22 Kohath koca ah Kohath capa Amminadab, Amminadab capa Korah, Korah capa Assir.
Os filhos de Coate foram: seu filho Aminadabe, seu filho Corá, seu filho Assir,
23 Assir capa Elkanah, Elkanah capa Ebiasaph, Ebiasaph capa Assir.
Seu filho Elcana, seu filho Ebiasafe, seu filho Assir,
24 Assir capa Tahath, Tahath capa Uriel, Uriel capa Uzziah, Uzziah capa Saul.
Seu filho Taate, seu filho Uriel, seu filho Uzias, e seu filho Saul.
25 Elkanah koca ah Amasai neh Ahimoth.
E os filhos Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 Ahimoth capa Elkanah, Elkanah koca ah Elkanah capa Zuph, Zuph capa Nahath.
[Quanto] a Elcana, os filhos de Elcana foram: seu filho Zofai, seu filho Naate,
27 Nahath capa Eliab, Eliab capa Jeroham, Jeroham capa Elkanah.
Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
28 Samuel koca ah a caming pabae tah Abijah.
E os filhos de Samuel foram: o primogênito Vasni, e Abias.
29 Merari koca ah Mahli capa Libni, Libni capa Shimei, Shimei capa Uzzah.
Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 Uzzah capa Shimea, Shimea capa Haggiah, Haggiah capa Asaiah.
Seu filho Simeia, seu filho Hagias, e seu filho Asaías.
31 Te rhoek te David loh BOEIPA im kah thingkawng ngolbuel hnukah lumlaa dongah a kut a kho la a khueh.
Estes, pois, são os que Davi constituiu para o ofício da música da casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Amih te Solomon loh Jerusalem kah BOEIPA im a sak hil laa neh tingtunnah dap kah dungtlungim hmai ah thotat la om uh tih amamih kah thothuengnah ham a rhimong bangla thotat uh.
E eles serviam diante da tenda do tabernáculo da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a casa do SENHOR em Jerusalém; e estiveram segundo seu costume em seu serviço.
33 He tah amih koca lamkah aka thotat rhoek ni. Kohathi koca lamloh Samuel capa Joel kah a ca aka hlai Heman.
Estes, pois, foram os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Elkanah capa Samuel, Jeroham capa Elkanah, Eliel capa Jeroham, Toah capa Eliel.
Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Zuph capa Toa, Elkanah capa Zuph, Mahath capa Elkanah, Amasai capa Mahath.
Filho de Zufe, filho de Elcana, filho Maate, filho de Amasai,
36 Elkanah capa Amasai, Joel capa Elkanah, Azariah capa Joel, Zephaniah capa Azariah.
Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Tahath capa Zephaniah, Assir capa Tahath, Ebiasaph capa Assir, Korah capa Ebiasaph.
Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Izhar capa Korah, Kohath capa Izhar, Levi capa Kohath, Israel capa Levi.
Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 A manuca Asaph te a bantang ah thotat. Berekiah capa Asaph, Shimea capa Brekiah.
E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Michael capa Shimea, Baaseiah capa Michael, Malkhiah capa Baaseiah.
Filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Ethni capa Malkhiah, Zerah capa Ethni, Adaiah capa Zerah.
Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Ethan capa Adaiah, Zimmah capa Ethan, Shimei capa Zimmah.
Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei;
43 Jahath capa Shimei, Gershom capa Jahath, Levi capa Gershom.
Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Banvoei kah Merari koca, amih boeinaphung tah, Kishi capa Ethan, Abdi capa Kishi, Mallukh capa Abdi.
E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; [eram eles]: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Hashabiah capa Mallukh, Amaziah capa Hashabiah, Hilkiah capa Amaziah,
Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Amzi capa Hilkiah, Bani capa Amzi, Shemer capa Amzi.
Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Mahli capa Shemer, Mushi capa Mahli, Merari capa Mushi, Levi capa Merari.
Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Amih boeinaphung Levi rhoek tah Pathen im kah dungtlungim ah thothuengnah cungkuem ham a paek.
E seus irmãos, os Levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Tedae Aaron neh anih koca rhoek tah hmueihhlutnah hmueihtuk so neh, hmueihtuk soah bo-ul aka phum la, hmuencim neh hmuencim koek kah bitat cungkuem ham neh Pathen kah sal Moses taengah a cungkuem neh a uen bangla Israel ham aka dawth pah la om.
E Arão e seus filhos ofereciam incenso sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação sobre Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia mandado.
50 Aaron koca ah he, Aaron capa Eleazar, Eleazar capa Phinekha, Phinekha capa Abishua.
E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 Abishua capa Bukki, Bukki capa Uzzi, Uzzi capa Zerahiah.
Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
52 Zerahiah capa Meraioth, Meraioth capa Amariah, Amariah capa Ahitub.
Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Ahitub capa Zadok, Zadok capa Ahimaaz.
Seu filho Zadoque, e seu filho Aimaaz.
54 Amah khorhi khuikah a tolrhum ah a lumim neh aka om ham he, Aaron koca ah Kohathi cako ham hmulung om coeng.
E estas foram suas habitações, conforme seus acampamentos e seus termos, dos filhos de Arão da família dos coatitas, porque eles foram sorteados.
55 Te dongah amih te Judah khohmuen kah Hebron neh a kaepvai kah a khocaak te a paek uh.
Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
56 Tedae khopuei neh a vangca kah losa te tah Jephunneh capa Kaleb taengla a paek uh.
Porém o território da cidade e suas aldeias foram dadas a Calebe, filho de Jefoné.
57 Aaron koca taengah hlipyingnah khopuei ham a paek rhoek tah, Hebron, Libnah neh a khocaak, Jattir, Eshtmoa neh a khocaak.
E aos filhos de Arão deram as [seguintes] cidades de refúgio: Hebrom, e Libna com seus campos; Jathir e Estemoa com seus campos;
58 Hilen neh a khocaak, Debir neh a khocaak.
Hilém com seus campos; Debir com seus campos;
59 Ashan neh a khocaak, Bethshemesh neh a khocaak.
Asã com seus campos; e a Bete-Semes com seus campos;
60 Benjamin koca lamloh Geba neh a khocaak, Alemeth neh a khocaak, Anathoth neh a khocaak. Amih koca kah a khopuei boeih he khopuei hlai thum lo.
E da tribo de Benjamim, a Geba com seus campos; Alemete com seus campos; e Anatote com seus campos. Todas as suas cidades, [repartidas] por suas famílias, foram treze cidades.
61 Amah koca huiko kah aka coih Kohath ca rhoek te khaw Manasseh hlangvang kah koca rhakthuem taeng lamkah te hmulung bangla khopuei parha a yo.
Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, [deram] por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Gershom koca te khaw amamih cako tarhing ah, Issakhar koca taeng lamkah, Asher koca taeng lamkah, Naphtali koca taeng lamkah neh Manasseh koca taeng lamkah te Bashan ah kho hlai thum a yo.
E aos filhos de Gérson, segundo suas famílias, [deram] treze cidades da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã.
63 Merari koca te amamih cako tarhing ah Reuben koca lamkah, Gad koca lamkah, Zebulun koca lamkah te hmulung vanbangla kho hlai nit.
E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, [deram] por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 Te tlam te Israel ca rhoek loh Levi taengah khopuei neh a khocaak te a paek uh.
Assim os filhos de Israel deram aos Levitas estas cidades com seus campos.
65 hmulung bangla Judah capa koca taeng lamkah khaw, Simeon capa koca taeng lamkah khaw, Benjamin capa koca taeng lamkah khaw a paek tih te khopuei rhoek te a ming neh a khue uh.
E deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais mencionaram por seus nomes.
66 Kohath capa koca lamkah neh Ephraim koca lamkah khopuei khaw amih kah khorhi khui la om.
E quanto ao [resto] das famílias dos filhos de Coate deram-lhes cidades com seus termos da tribo de Efraim.
67 Amih taengah hlipyingnah khopuei la a paek uh tah, Shekhem neh Ephraim tlang kah a khocaak khaw, Gezer neh a khocaak khaw,
E deram-lhes das cidades de refúgio, a Siquém e seus campos nas montanhas de Efraim, e a Gezer com seus campos,
68 Jokmeam neh a khocaak, Bethhoron neh a khocaak.
A Jocmeão com seus campos, a Bete-Horom com seus campos,
69 Aijalon neh a khocaak, Gathrimmon neh a khocaak.
A Aijalom com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos;
70 Manasseh koca hlangvang lamloh Aner neh a khocaak, Balaam neh a khocaak te Kohath koca kah huiko aka coih taengla a paek.
Da meia tribo de Manassés, a Aner com seus campos, e a Bileã com seus campos, para os que restaram da família dos filhos de Coate.
71 Gershom ca rhoek taengah Manasseh koca hlangvang cako lamloh Bashan kah Golan neh a khocaak, Ashtaroth neh a khocaak.
Aos filhos de Gérson [deram] da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
72 Issakhar koca lamloh Kedesh neh a khocaak rhoek, Daberath neh a khocaak,
E da tribo de Issacar, a Quedes com seus campos, a Daberate com seus campos,
73 Ramoth neh a khocaak, Anem neh a khocaak.
A Ramote com seus campos, e a Aném com seus campos;
74 Asher koca lamloh Mashal neh a khocaak, Abdon neh a khocaak.
E da tribo de Aser a Masal com seus campos, a Abdom com seus campos,
75 Hukkuk neh a khocaak, Rehob neh a khocaak.
A Hucoque com seus campos, e a Reobe com seus campos.
76 Naphtali koca lamloh Galilee kah Kedesh neh a khocaak, Hammon neh a khocaak, Kiriathaim neh a khocaak.
E da tribo de Naftali, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamom com seus campos, e a Quiriataim com seus campos.
77 Merari koca aka coih te Zebulun koca lamloh Rimmon neh a khocaak, Tabor neh a khocaak.
E aos que restaram dos filhos de Merari, [deram] da tribo de Zebulom, a Rimono com seus campos, e a Tabor com seus campos;
78 Jordan khocuk ah Jerikho kah Jordan rhalvangan, Reuben koca lamloh khosoek kah Bezer neh a khocaak, Jahzah neh a khocaak.
E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, [deram] da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
79 Kedemoth neh a khocaak, Mephaath neh a khocaak.
A Quedemote com seus campos, e a Mefaate com seus campos;
80 Gad koca lamloh Gilead kah Ramoth neh a khocaak, Mahanaim neh a khocaak.
E da tribo de Gade, a Ramote em Gileade com seus campos, a Maanaim com seus campos,
81 Heshbon neh a khocaak, Jazer neh a khocaak te a paek.
A Hesbom com seus campos, e a Jazer com seus campos.

< 1 Khokhuen 6 >