< 1 Khokhuen 6 >

1 Levi koca ah Gershon, Kohath neh Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Cahath et Merari.
2 Kohath koca ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
Et les fils de Cahath: Amram, Jitsehar et Hébron et Uzziel.
3 Amram koca ah Aaron, Moses neh Miriam. Aaron koca ah Nadab, Abihu, Eleazar neh Ithamar.
Et les fils d'Amram: Aaron et Moïse et Miriam. Et les fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar loh Phinekha a sak tih Phinekha loh Abishua a sak.
Eléazar engendra Phinées, Phinées engendra Abisua,
5 Abishua loh Bukki a sak tih Bukki loh Uzzi a sak.
et Abisua engendra Buki, et Buki engendra Uzzi.
6 Uzzi loh Zerahiah a sak, Zerahiah loh Meraioth a sak.
Et Uzzi engendra Zerachia, et Zerachia engendra Meraioth.
7 Meraioth loh Amariah a sak, Amariah loh Ahitub a sak.
Meraioth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
8 Ahitub loh Zadok a sak, Zadok loh Ahimaaz a sak.
et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimaats.
9 Ahimaaz loh Azariah a sak, Azariah loh Johanan a sak.
Et Ahimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jochanan,
10 Johanan loh Azariah a sak. Anih te Solomon loh Jerusalem kah a sak im ah khosoih.
et Jochanan engendra Azaria (c'est lui qui exerça le sacerdoce dans le Temple que bâtit Salomon à Jérusalem);
11 Azariah loh Amariah a sak tih Amariah loh Ahitub a sak.
et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
12 Ahitub loh Zadok a sak tih Zadok loh Shallum a sak.
et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum,
13 Shallum loh Hilkiah a sak tih Hilkiah loh Azariah a sak.
et Sallum engendra Hilkia, et Hilkia engendra Azaria,
14 Azariah loh Seraiah a sak tih Seraiah loh Jehozadak a sak.
et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadac,
15 BOEIPA loh Judah neh Jerusalem te Nebukhadnezzar kut ah a poelyoe sak vaengah Jehozadak khaw cet.
et Jotsadac partit lorsque l'Éternel déporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nebucadnetsar.
16 Levi koca ah Gershom, Kohath neh Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Cahath et Merari.
17 Gershom koca rhoek kah ming he tah Libni neh Shimei.
Suivent les noms des fils de Gersom: Libni et Siméï.
18 Kohath koca rhoek ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
Et les fils de Cahath: Amram et Jitsehar et Hébron et Uzziel.
19 Merari koca ah Mahli, Mushi tih he rhoek tah Levi koca kah a napa rhoek ni.
Fils de Merari: Maheli et Mussi. Suivent les familles des Lévites selon leurs patriarches.
20 Gershom koca ah Gershom capa Libni, Libni capa Jahath, Jahath capa Zimmah.
De Gersom, dont le fils fut Libni, dont le fils fut Jéhath, dont le fils fut Zimma,
21 Zimmah capa Joah, Joah capa Iddo, Iddo capa Zerah, Zerah capa Jeatherai.
dont le fils fut Joah, dont le fils fut Iddo, dont le fils fut Zérach, dont le fils fut Jeathraï.
22 Kohath koca ah Kohath capa Amminadab, Amminadab capa Korah, Korah capa Assir.
Fils de Cahath: Amminadab, dont le fils fut Coré, dont le fils fut Assir,
23 Assir capa Elkanah, Elkanah capa Ebiasaph, Ebiasaph capa Assir.
dont le fils fut Elkana, dont le fils fut Ebiasaph, dont le fils fut Assir,
24 Assir capa Tahath, Tahath capa Uriel, Uriel capa Uzziah, Uzziah capa Saul.
dont le fils fut Thahath, dont le fils fut Uriel, dont le fils fut Uzziia, dont le fils fut Saül.
25 Elkanah koca ah Amasai neh Ahimoth.
Et les fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth,
26 Ahimoth capa Elkanah, Elkanah koca ah Elkanah capa Zuph, Zuph capa Nahath.
dont le fils fut Elkana qui eut pour fils Elkana-Tsophaï, dont le fils fut Nahath
27 Nahath capa Eliab, Eliab capa Jeroham, Jeroham capa Elkanah.
qui eut pour fils Eliab, dont le fils fut Jeroham qui eut pour fils Elkana.
28 Samuel koca ah a caming pabae tah Abijah.
Et les fils de Samuel: le premier-né Vasni et Abia.
29 Merari koca ah Mahli capa Libni, Libni capa Shimei, Shimei capa Uzzah.
Fils de Merari: Maheli, dont le fils fut Libni qui eut pour fils Siméï, dont le fils fut Uzza
30 Uzzah capa Shimea, Shimea capa Haggiah, Haggiah capa Asaiah.
qui eut pour fils Simea, dont le fils fut Haggia qui eut pour fils Asaïa.
31 Te rhoek te David loh BOEIPA im kah thingkawng ngolbuel hnukah lumlaa dongah a kut a kho la a khueh.
Suivent ceux que David préposa à la conduite du chant dans la Maison de l'Éternel dès que l'arche fut fixée.
32 Amih te Solomon loh Jerusalem kah BOEIPA im a sak hil laa neh tingtunnah dap kah dungtlungim hmai ah thotat la om uh tih amamih kah thothuengnah ham a rhimong bangla thotat uh.
Et ils officièrent devant la Résidence de la Tente du Rendez-vous dans le chant jusqu'à ce que Salomon construisît le Temple de l'Éternel à Jérusalem, et ils s'acquittaient selon leur règle de leur fonction.
33 He tah amih koca lamkah aka thotat rhoek ni. Kohathi koca lamloh Samuel capa Joel kah a ca aka hlai Heman.
Et voici ces fonctionnaires, ainsi que leurs fils: des fils des Cahathites: Heiman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Elkanah capa Samuel, Jeroham capa Elkanah, Eliel capa Jeroham, Toah capa Eliel.
fils d'Elkana, fils de Jeroham, fils d'Eliel, fils de Thoah,
35 Zuph capa Toa, Elkanah capa Zuph, Mahath capa Elkanah, Amasai capa Mahath.
fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 Elkanah capa Amasai, Joel capa Elkanah, Azariah capa Joel, Zephaniah capa Azariah.
fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 Tahath capa Zephaniah, Assir capa Tahath, Ebiasaph capa Assir, Korah capa Ebiasaph.
fils de Thahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Coré,
38 Izhar capa Korah, Kohath capa Izhar, Levi capa Kohath, Israel capa Levi.
fils de Jitsehar, fils de Cahath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 A manuca Asaph te a bantang ah thotat. Berekiah capa Asaph, Shimea capa Brekiah.
Et son frère Asaph qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Béréchia, fils de Silea,
40 Michael capa Shimea, Baaseiah capa Michael, Malkhiah capa Baaseiah.
fils de Michaël, fils de Baaseïa, fils de Malchiia,
41 Ethni capa Malkhiah, Zerah capa Ethni, Adaiah capa Zerah.
fils de Etni, fils de Zérah, fils de Adaïa,
42 Ethan capa Adaiah, Zimmah capa Ethan, Shimei capa Zimmah.
fils d'Eithan, fils de Zimna, fils de Siméi,
43 Jahath capa Shimei, Gershom capa Jahath, Levi capa Gershom.
fils de Jahath, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 Banvoei kah Merari koca, amih boeinaphung tah, Kishi capa Ethan, Abdi capa Kishi, Mallukh capa Abdi.
Et les fils de Merari, leurs frères, se tenaient à la gauche: Eithan, fils de Kisi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
45 Hashabiah capa Mallukh, Amaziah capa Hashabiah, Hilkiah capa Amaziah,
fils de Hasabia, fils de Amatsia, fils d'Hillda,
46 Amzi capa Hilkiah, Bani capa Amzi, Shemer capa Amzi.
fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Samer,
47 Mahli capa Shemer, Mushi capa Mahli, Merari capa Mushi, Levi capa Merari.
fils de Maheli, fils de Mussi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Amih boeinaphung Levi rhoek tah Pathen im kah dungtlungim ah thothuengnah cungkuem ham a paek.
Et leurs frères les Lévites étaient affectés à tout le service de la Résidence de la Maison de Dieu.
49 Tedae Aaron neh anih koca rhoek tah hmueihhlutnah hmueihtuk so neh, hmueihtuk soah bo-ul aka phum la, hmuencim neh hmuencim koek kah bitat cungkuem ham neh Pathen kah sal Moses taengah a cungkuem neh a uen bangla Israel ham aka dawth pah la om.
Et Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel aux parfums, chargés de tout le service du Lieu Très-Saint, et de l'expiation pour Israël selon toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
50 Aaron koca ah he, Aaron capa Eleazar, Eleazar capa Phinekha, Phinekha capa Abishua.
Suivent les fils d'Aaron: Son fils Eléazar qui eut pour fils Phinées, dont le fils fut Abisua
51 Abishua capa Bukki, Bukki capa Uzzi, Uzzi capa Zerahiah.
qui eut pour fils Buki, dont le fils fut Uzzi qui eut pour fils Zerahia,
52 Zerahiah capa Meraioth, Meraioth capa Amariah, Amariah capa Ahitub.
dont le fils fut Meraioth qui eut pour fils Amaria, dont le fils fut Ahitub
53 Ahitub capa Zadok, Zadok capa Ahimaaz.
qui eut pour fils Tsadoc, dont le fils fut Ahimaats.
54 Amah khorhi khuikah a tolrhum ah a lumim neh aka om ham he, Aaron koca ah Kohathi cako ham hmulung om coeng.
Et voici leurs habitations selon leurs clos dans leurs limites, savoir des fils d'Aaron de la famille des Cahathites, car à eux échut le sort.
55 Te dongah amih te Judah khohmuen kah Hebron neh a kaepvai kah a khocaak te a paek uh.
On leur donna Hébron au pays de Juda et sa banlieue environnante,
56 Tedae khopuei neh a vangca kah losa te tah Jephunneh capa Kaleb taengla a paek uh.
mais les champs de la ville et ses villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
57 Aaron koca taengah hlipyingnah khopuei ham a paek rhoek tah, Hebron, Libnah neh a khocaak, Jattir, Eshtmoa neh a khocaak.
Et aux fils d'Aaron on donna les villes de refuge: Hébron et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Esthmoa et sa banlieue,
58 Hilen neh a khocaak, Debir neh a khocaak.
et Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
59 Ashan neh a khocaak, Bethshemesh neh a khocaak.
et Asan et sa banlieue, et Bethsémès et sa banlieue,
60 Benjamin koca lamloh Geba neh a khocaak, Alemeth neh a khocaak, Anathoth neh a khocaak. Amih koca kah a khopuei boeih he khopuei hlai thum lo.
et de la Tribu de Benjamin: Geba et sa banlieue, et Allemeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes, treize en raison de leurs familles.
61 Amah koca huiko kah aka coih Kohath ca rhoek te khaw Manasseh hlangvang kah koca rhakthuem taeng lamkah te hmulung bangla khopuei parha a yo.
Et les fils de Cahath restants [reçurent] des familles de la Tribu [d'Ephraïm et de celle de Dan] et de la demi-Tribu de Manassé par le sort dix villes.
62 Gershom koca te khaw amamih cako tarhing ah, Issakhar koca taeng lamkah, Asher koca taeng lamkah, Naphtali koca taeng lamkah neh Manasseh koca taeng lamkah te Bashan ah kho hlai thum a yo.
Et les fils de Gersom selon leurs familles reçurent de la Tribu d'Issaschar et de la Tribu d'Asser et de la Tribu de Nephthali et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 Merari koca te amamih cako tarhing ah Reuben koca lamkah, Gad koca lamkah, Zebulun koca lamkah te hmulung vanbangla kho hlai nit.
Les fils de Merari selon leurs familles reçurent de la Tribu de Ruben et de la Tribu de Gad et de la Tribu de Zabulon par le sort douze villes.
64 Te tlam te Israel ca rhoek loh Levi taengah khopuei neh a khocaak te a paek uh.
C'est ainsi que les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 hmulung bangla Judah capa koca taeng lamkah khaw, Simeon capa koca taeng lamkah khaw, Benjamin capa koca taeng lamkah khaw a paek tih te khopuei rhoek te a ming neh a khue uh.
Et ils donnèrent par le sort, de la Tribu des fils de Juda et de la Tribu des fils de Siméon et de la Tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 Kohath capa koca lamkah neh Ephraim koca lamkah khopuei khaw amih kah khorhi khui la om.
Quant [aux restants] des familles de Cahath les villes de leur district étaient de la Tribu d'Ephraïm.
67 Amih taengah hlipyingnah khopuei la a paek uh tah, Shekhem neh Ephraim tlang kah a khocaak khaw, Gezer neh a khocaak khaw,
Et on leur donna les villes de refuge: Sichem et sa banlieue dans la montagne d'Ephraïm, et Gézer et sa banlieue,
68 Jokmeam neh a khocaak, Bethhoron neh a khocaak.
et Jocmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
69 Aijalon neh a khocaak, Gathrimmon neh a khocaak.
et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue,
70 Manasseh koca hlangvang lamloh Aner neh a khocaak, Balaam neh a khocaak te Kohath koca kah huiko aka coih taengla a paek.
et de la demi-Tribu de Manassé Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, — à la famille des autres fils de Cahath.
71 Gershom ca rhoek taengah Manasseh koca hlangvang cako lamloh Bashan kah Golan neh a khocaak, Ashtaroth neh a khocaak.
Les fils de Gersom eurent de la famille de la demi-Tribu de Manassé: Golan en Basan et sa banlieue, et Astaroth et sa banlieue,
72 Issakhar koca lamloh Kedesh neh a khocaak rhoek, Daberath neh a khocaak,
et de la Tribu d'Issaschar: Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 Ramoth neh a khocaak, Anem neh a khocaak.
et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue,
74 Asher koca lamloh Mashal neh a khocaak, Abdon neh a khocaak.
et de la Tribu d'Asser: Masal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
75 Hukkuk neh a khocaak, Rehob neh a khocaak.
et Hucoc et sa banlieue, et Rechob et sa banlieue;
76 Naphtali koca lamloh Galilee kah Kedesh neh a khocaak, Hammon neh a khocaak, Kiriathaim neh a khocaak.
et de la Tribu de Nephthali: Kédès en Galilée et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
77 Merari koca aka coih te Zebulun koca lamloh Rimmon neh a khocaak, Tabor neh a khocaak.
Les autres fils de Merari eurent de la Tribu de Zabulon: Rimmon et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue,
78 Jordan khocuk ah Jerikho kah Jordan rhalvangan, Reuben koca lamloh khosoek kah Bezer neh a khocaak, Jahzah neh a khocaak.
et au delà du Jourdain près de Jéricho à l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben: Betser au désert et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
79 Kedemoth neh a khocaak, Mephaath neh a khocaak.
et Kedémoth et sa banlieue, et Meiphaath et sa banlieue,
80 Gad koca lamloh Gilead kah Ramoth neh a khocaak, Mahanaim neh a khocaak.
et de la Tribu de Gad: Ramoth en Galaad et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
81 Heshbon neh a khocaak, Jazer neh a khocaak te a paek.
et Hesbon et sa banlieue, et Jaëzer et sa banlieue.

< 1 Khokhuen 6 >