< 1 Khokhuen 24 >

1 Aaron koca rhoek kah a boelnah rhoek la, Aaron koca ah Nadab, Abihu, Eleazar neh Ithamar.
Et les fils d'Aaron étaient: Nadab, Abiud, Eléazar et Ithamar.
2 Tedae Nadab neh Abihu tah a napa rhoek hmai ah duek rhoi. Amih rhoi te ca tongpa a om pawt dongah Eleazar neh Ithamar te khosoih rhoi.
Or, Nadab et Abiud moururent sous les yeux de leur père, et ils n'avaient point de fils; Eléazar et Ithamar, fils d'Aaron, eurent donc le sacerdoce.
3 Amih khaw David loh ana tael coeng tih Eleazar koca lamkah Zadok neh Ithamar koca lamkah Ahimelek tah amih kah thothuengnah dongah amih aka cawhkung la a khueh.
Et David distingua les fils d'Eléazar, de qui descendait Sadoc, des fils d'Ithamar, de qui était issu Achimélech, selon leur recensement, et leurs services, et leurs familles paternelles.
4 Eleazar koca kah hlang rhoek he Ithamar koca lakah khaw boeilu la muep thoeng. Amih Eleazar koca lamloh a napa imkhui kah boeilu la aka phaeng uh he hlai rhuk lo. Ithamar koca lamkah khaw a napa rhoek imkhui kah te parhet louh.
Et il se trouva, parmi ces hommes forts, plus de chefs des fils d'Eléazar que des fils d'Ithamar, et David mit les premiers à la tête de seize familles, les seconds à la tête de huit familles seulement.
5 Te tlam he hmulung neh amih te a tael uh. Te dongah Eleazar koca lamkah kah neh Ithamar koca lamkah he hmuencim mangpa neh Pathen mangpa la om uh.
Et il leur distribua leurs services par le sort; car, parmi les uns comme parmi les autres, il y avait des chefs des choses saintes, et des chefs du Seigneur.
6 Amih te Levi lamkah cadaek Nethanel capa Shemaiah loh manghai neh mangpa rhoek, khosoih Zadok neh Abiathar capa Ahimelek, khosoih napa boeilu neh Levi kah mikhmuh ah a daek pah. A napa rhoek imkhui kah te Eleazar lamkah pakhat a loh tih Ithamar lamkah a loh.
Et le scribe Samaïas, fils de Nathanakl de la tribu de Lévi, écrivit la liste en présence du roi et des chefs, aidé de Sadoc le prêtre, et d'Abimélech, fils d'Abiathar, et des chefs des familles paternelles des prêtres et des lévites, inscrivant tour à tour un nom provenant d'Eléazar, un nom provenant d'Ithamar.
7 hmulung te lamhma ah Jehoiarib taengla, a pabae ah Jedaiah taengla pawk.
Le sort désigna en premier lieu Joarim; le second fut Jedia,
8 A pathum ah Harim taengla, a pali te Seorim taengla.
Le troisième Harib, le quatrième Séorim,
9 A panga te Malkhiah taengla, a parhuk Mijamin taengla,
Le cinquième Melchias, le sixième Meïamin,
10 A parhih te Koz taengla, a parhet te Abijah taengla.
Le septième Cos, le huitième Abias,
11 A pako te Jeshua taengla, a hlai te Shekaniah taengla.
Le neuvième Jésua, le dixième Sechénias,
12 Hlai at te Eliashib taengla, hlai nit te Jakim taengla.
Le onzième Eliabi, le douzième Jacim,
13 Hlai thum te Huppah taengla, a hlai li te Jeshebeab taengla.
Le treizième Opha, le quatorzième Jezbaal,
14 A hlai nga te Bilgah taengla, a hlai rhuk te Immer taengla.
Le quinzième Belga, le seizième Hemmer,
15 Hlai rhih te Hezir taengla, hlai rhet te Happozzez taengla.
Le dix-septième Hézin, le dix-huitième Aphésé,
16 Hlai ko te Pethahiah taengla, pakul te Ezekiel taengla.
Le dix-neuvième Phetaïe, le vingtième Ezecel,
17 Pakul pakhat te Jakhin taengla, pakul panit te Gamul taengla.
Le vingt et unième Achim, le vingt-deuxième Gamul,
18 Pakul pathum te Delaiah taengla, pakul pali te Maaziah taengla.
Le vingt-troisième Abdallé, le vingt-quatrième Maasé.
19 Te rhoek long te Israel Pathen BOEIPA loh amih napa Aaron kut dongah a uen a khosing vanbangla BOEIPA im la a kun vaengah amamih kah thothuengnah dongah amih aka cawhkung la om.
Tel fut leur recensement, selon leurs services, pour pénétrer dans le tabernacle du Seigneur, d'après le règlement d'Aaron, leur père, tel que le Seigneur l'avait prescrit.
20 Levi koca kah a coih te Amram koca lamloh Shubael, Shubael koca lamloh Jedeiah.
Voici le reste des fils de Lévi: Fils d'Amram: Sobael. Fils de Sobael: Jedia.
21 Rehabiah ham te Rehabiah koca lamloh a cacuek Isshiah.
Le chef des fils de Raabia:
22 Izhari lamloh Shelmoth, Shelmoth koca lamloh Jahath.
Salomoth, fils de Isaar; Jath, des fils de Salomoth.
23 Jeriah koca ah, Amariah te a pabae, Jahaziel te a pathum, Jekameam te a pali.
Les fils d'Ecdiu: Amadias le second, Jaziel le troisième, Jecmoam le quatrième.
24 Uzziel koca Maikah, Maikah koca lamloh Shamir.
Des fils d'Oziel: Micha. Des fils de Micha: Samer.
25 Maikah mana Isshiah, Isshiah koca lamloh Zekhariah.
Le frère de Micha: Isia. Fils de Micha: Zacharie.
26 Merari koca ah Mahli neh a capa Jaaziah koca Mushi.
Les descendants des fils de Mérari: Mooli et Musi. Les fils d'Ozia.
27 Merari koca ah a capa Jaaziah lamkah neh Shoham, Zakkuur neh Ibri.
Fils de Mérari: Joram, et Sacchur, et Abaï.
28 Mahli lamkah he Eleazar dae anih te ca tongpa om pawh.
Mooli avait eu encore Eléazar et Ithamar; mais Eléazar était mort sans laisser de fils.
29 Kish lamkah khaw Kish koca he Jerahmeel.
Jeraméel, issu des fils de Cis,
30 Mushi koca rhoek la Mahli, Eder, Jerimoth. He rhoek tah Levi koca rhoek kah a napa rhoek imkhui cako ni.
Et Mooli, Eder et Jerimoth, issus de Musi. Tels étaient les fils des lévites par familles paternelles.
31 Amih khaw a manuca rhoek bangla manghai David, Zadok, Ahimelek neh khosoih napa boeilu rhoek, a napa Levi boeilu rhoek, voeivang kah a manuca tanoe rhoek mikhmuh ah Aaron koca bangla hmulung neh a naan uh.
Et ils tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, en présence du roi, de Sadoc, d'Achimélech, et des chefs de familles des prêtres et des lévites; aussi bien les plus anciens chefs de familles que leurs frères les plus jeunes.

< 1 Khokhuen 24 >