< Solomon Laa 1 >
1 Laa rhoek khuikah Laa he Solomon kah ni.
Соломунова песма над песмама.
2 Namah hlo tah misurtui lakah then tih a ka dongkah moknah neh kai m'mok lah sue.
Да ме хоће пољубити пољупцем уста својих! Јер је твоја љубав боља од вина.
3 Namah tah situi bo neh na then pai tih situi loh na ming a puem pai. Te dongah ni hula rhoek long nang n'lungnah.
Мирисом су твоја уља прекрасна; име ти је уље разлито; зато те љубе девојке.
4 Namah hnukah kai m'mawt lamtah yong mai sih. Kai he manghai loh amah imhman la n' khuen coeng. Rhoihui Namah ah ka omngaih uh tih ka kohoe uh. Nang kah hlo rhoek tah misurtui lakah ka poek uh tih vanat la nang n'lungnah uh.
Вуци ме, за тобом ћемо трчати; уведе ме цар у ложницу своју; радоваћемо се и веселићемо се тобом, спомињаћемо љубав твоју више него вино; прави љубе те.
5 Ka muem cakhaw Jerusalem nu rhoek tah Kedar dap banglam khaw, Solomon himbaiyan banglam khaw rhoeprhui mai.
Црна сам, али сам лепа, кћери јерусалимске, као шатори кидарски, као завеси Соломунови.
6 Khomik loh kai n'hmuh tih ka muem dongah nim kai nan hmuh pawh? Ka manu ca rhoek te kai taengah sai tih misurdum aka hung la kai n'khueh uh. Kamah taengkah ka misurdum ka hung pawt ah.
Не гледајте ме што сам црна, јер ме је сунце опалило; синови матере моје расрдивши се на ме поставише ме да чувам винограде, и не чувах свој виноград, који ја имам.
7 Ka hinglu kah a lungnah te kamah taengah thui lah. Melam na luem sak? Khothun ah melam na kol sak? Te boel tah balae tih na hui rhoek kah tuping taengah aka kulup bangla ka om?
Кажи ми ти, ког љуби душа моја, где пасеш, где пландујеш? Јер зашто бих лутала међу стадима другова твојих?
8 Huta rhoek khuiah sakthen te na ming pawt atah boiva kholaeh ah namah cet. Na maae-ca te aka dawn rhoek kah dungtlungim ah luem sak.
Ако не знаш, најлепша између жена, пођи трагом за стадом, и паси јариће своје покрај станова пастирских.
9 Ka cangyaeh namah tah Pharaoh leng dongkah ka marhang manu kam puet sak.
Ти си ми, драга моја, као коњи у колима Фараоновим.
10 Na kam te aitlaeng neh, na rhawn khaw oidik neh damyal mai.
Образи су твоји окићени гривнама, и грло твоје низовима.
11 Nang hamla sui aitlaeng neh cak hnathawn khaw n'saii bitni.
Начинићемо ти златне гривне са шарама сребрним.
12 Kamah kah rhai-ul tah manghai amah loh a caboei dongah a hmuehmuei la a khueh.
Док је цар за столом, нард мој пушта свој мирис.
13 Kamah hlo kah murrah cun tah kamah ham ka rhangsuk laklo ah rhaeh coeng.
Драги ми је мој кита смирне, која међу дојкама мојим почива.
14 Kamah taengkah kamah hlo tah Engedi misurdum kah tlansum thaihsu ni.
Драги ми је мој грозд кипров из винограда енгадских.
15 Ka cangyaeh tah na rhoep ne, vahui na mik khaw na sakthen ne.
Лепа ти си, драга моја, лепа ти си! Очи су ти као у голубице.
16 Ka hlo nang tah na sakthen ne, mah kah soengca hingsuep khaw naepnoi bal.
Леп ти си, драги мој, и љубак! И постеља наша зелени се.
17 Lamphai tah mah im kah tungpum saeh lamtah hmaical tah mah kah paekhop saeh.
Греде су нам у кућама кедрове, даске су нам јелове.