< Solomon Laa 1 >
1 Laa rhoek khuikah Laa he Solomon kah ni.
2 Namah hlo tah misurtui lakah then tih a ka dongkah moknah neh kai m'mok lah sue.
Да лобжет мя от лобзаний уст своих: яко блага сосца твоя паче вина,
3 Namah tah situi bo neh na then pai tih situi loh na ming a puem pai. Te dongah ni hula rhoek long nang n'lungnah.
и воня мира твоего паче всех аромат. Миро излияное имя твое: сего ради отроковицы возлюбиша тя.
4 Namah hnukah kai m'mawt lamtah yong mai sih. Kai he manghai loh amah imhman la n'khuen coeng. Rhoihui Namah ah ka omngaih uh tih ka kohoe uh. Nang kah hlo rhoek tah misurtui lakah ka poek uh tih vanat la nang n'lungnah uh.
Привлекоша тя: вслед тебе в воню мира твоего течем. Введе мя царь в ложницу свою: возрадуемся и возвеселимся о тебе, возлюбим сосца твоя паче вина: правость возлюби тя.
5 Ka muem cakhaw Jerusalem nu rhoek tah Kedar dap banglam khaw, Solomon himbaiyan banglam khaw rhoeprhui mai.
Черна есмь аз и добра, дщери Иерусалимския, якоже селения Кидарска, якоже завесы Соломони.
6 Khomik loh kai n'hmuh tih ka muem dongah nim kai nan hmuh pawh? Ka manu ca rhoek te kai taengah sai tih misurdum aka hung la kai n'khueh uh. Kamah taengkah ka misurdum ka hung pawt ah.
Не зрите мене, яко аз есмь очернена, яко опали мя солнце: сынове матере моея сваряхуся о мне, положиша мя стража в виноградех: винограда моего не сохраних.
7 Ka hinglu kah a lungnah te kamah taengah thui lah. Melam na luem sak? Khothun ah melam na kol sak? Te boel tah balae tih na hui rhoek kah tuping taengah aka kulup bangla ka om?
Возвести ми, егоже возлюби душа моя, где пасеши? Где почиваеши в полудне? Да не когда буду яко облагающаяся над стады другов твоих.
8 Huta rhoek khuiah sakthen te na ming pawt atah boiva kholaeh ah namah cet. Na maae-ca te aka dawn rhoek kah dungtlungim ah luem sak.
Аще не увеси самую тебе, добрая в женах, изыди ты в пятах паств и паси козлища твоя у кущей пастырских.
9 Ka cangyaeh namah tah Pharaoh leng dongkah ka marhang manu kam puet sak.
Конем моим в колесницех фараоновых уподобих тя, ближняя моя.
10 Na kam te aitlaeng neh, na rhawn khaw oidik neh damyal mai.
Что украшены ланиты твоя яко горлицы, выя твоя яко монисты?
11 Nang hamla sui aitlaeng neh cak hnathawn khaw n'saii bitni.
Подобия злата сотворим ти с пестротами сребра.
12 Kamah kah rhai-ul tah manghai amah loh a caboei dongah a hmuehmuei la a khueh.
Дондеже (будет) царь на восклонении своем, нард мой даде воню свою.
13 Kamah hlo kah myrrah cun tah kamah ham ka rhangsuk laklo ah rhaeh coeng.
Вязание стакти брат мой мне, посреде сосцу моею водворится:
14 Kamah taengkah kamah hlo tah Engedi misurdum kah tlansum thaihsu ni.
грезн кипров брат мой мне в виноградех Енгаддовых.
15 Ka cangyaeh tah na rhoep ne, vahui na mik khaw na sakthen ne.
Се, еси добра, искренняя моя, се, еси добра: очи твои голубине.
16 Ka hlo nang tah na sakthen ne, mah kah soengca hingsuep khaw naepnoi bal.
Се, еси добр, брат мой, и еще красен: одр наш со осенением,
17 Lamphai tah mah im kah tungpum saeh lamtah hmaical tah mah kah paekhop saeh.
преклади дому нашего кедровии, дски нашя кипарисныя.