< Rom 12 >

1 Te dongah manucarhoek nangmih, Pathen kah sitlohnah lamlong ni nangmih pum te Pathen taengah uem koi neh aka cim, aka hing hmueih la paek ham kan hloep. Nangmih kah mueihla thothuengnah tah he pawn ni.
Ich ermahne euch nun, liebe Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber begebet zum Opfer, das da lebendig, heilig und Gott wohlgefällig sei, welches sei euer vernünftiger Gottesdienst.
2 Te dongah hekah diklai he rhoii uh boeh. Tedae lungbuei tlaihvongnah neh thohai uh. Pathen kah kongaih neha boethen, a kolo neha lungcuei te tah na soepsoei uh ni ta. (aiōn g165)
Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene Gotteswille. (aiōn g165)
3 Nangmih ah aka om boeihte kamah taengah m'paek lungvatnah neh ka thui. Poek ham a kuek te poek voelh aih boeh. Pathen loh tangnah cungnueh bangla rhipa tultaelte poek hamla muet uh lah.
Denn ich sage euch durch die Gnade, die mir gegeben ist, jedermann unter euch, daß niemand weiter von sich halte, als sich's gebührt zu halten, sondern daß er von sich mäßig halte, ein jeglicher, nach dem Gott ausgeteilt hat das Maß des Glaubens.
4 Pum pakhat ah pumrho muep n'khueh uh van bangla, pumrho boeih loha pongthohte amah boeiloeih la a khueh uh moenih.
Denn gleicherweise als wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber alle Glieder nicht einerlei Geschäft haben,
5 He yet long he Khrih ah pum pakhat la n'om uh tih pakhat he khat pumrho boeiloeih ni.
also sind wir viele ein Leib in Christus, aber untereinander ist einer des andern Glied,
6 Te dongah lungvatnah n'dang uh tarhingah mamihte kutdoea poekhloep la m'paek coeng tih tonghma khaw tangnah kaha tarhing la phong saeh.
und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist.
7 Bibite khaw bibi ah, aka thuituen long khaw thuituennah dongah, aka hloep long khaw thaphohnah dongah,
Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amts. Lehrt jemand, so warte er der Lehre.
8 aka doedan loh moeihoeihnah neh, aka mawt loh thahluenah neh, aka rhen loh omngaih cangtloeng neh, om saeh.
Ermahnt jemand, so warte er des Ermahnens. Gibt jemand, so gebe er einfältig. Regiert jemand, so sei er sorgfältig. Übt jemand Barmherzigkeit, so tue er's mit Lust.
9 Lungnah tah hmantang saeh. A thae te tuei lamtah a then taengla kap uh.
Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.
10 Pakhat te manuca lungnah neh saelong lamtah, pakhatte hinyahnah neh ngai uh.
Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.
11 Thahluenah neh om lamtah yaikat uh boeh. Mueihla te cahoeh lamtah Boeipa te salbi pah.
Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit.
12 Ngaiuepnah neh omngaih uh. Phacip phabaem te ueh uh. Thangthuinah te khuituk uh.
Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet.
13 Hlangcimrhoek kaha ngoengaih te boek uh lamtah yinlungnah te hnuktlak uh.
Nehmet euch der Notdurft der Heiligen an. Herberget gern.
14 Nangmih aka hnaemtaekrhoek te uem uh. Na uem phoeiah tah thaephoei boeh,
Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht.
15 Omngaih taengah omngaih uh, aka rhap taengah rhap uh.
Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden.
16 Khat neh khat te vantlip la khopoek uh, a sang khaw te poek uh boel lamtah tlayae te rhoi uh mai. Namamih khuiah aka cueih la ngai uh boeh.
Habt einerlei Sinn untereinander. Trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen.
17 Hlang boeih hmaiaha then la kho aka khanloh a thae te a thae laa thuung moenih.
Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißigt euch der Ehrbarkeit gegen jedermann.
18 A coeng thai atah nangmih lamloh te hlang boeih neh rhoep uh thae.
Ist es möglich, soviel an euch ist, so habt mit allen Menschen Frieden.
19 Thintlorhoek namamih loh thuung boeh tedae a thintoekte hmuen paek pah. A daek coeng dongah Boeipa loh, “Kutthungnah he kai hut, ka sah bitni,” a ti,
Rächet euch selber nicht, meine Liebsten, sondern gebet Raum dem Zorn Gottes; denn es steht geschrieben: “Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der HERR.”
20 Tedae na rhal tea pong atah cah, a halh atah tul, Tlamtena saii daengah ni a lu ah hmai alhna poep eh.
So nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn. Wenn du das tust, so wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
21 A thae neh han noeng boeh, Tedaea thae tea then neh noeng lah.
Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.

< Rom 12 >