< Olphong 19 >

1 Hekah phoeiah vaan ah hlangping a yet kah ol bangla muep ka yaak. “Haleluijah, khangnah, thangpomnah, neh thaomnah tah mamih Pathen kah ni,” a ti uh.
După acestea, am auzit în ceruri un glas ca un glas tare, ca de mulțime mare, care zicea: “Aleluia! Mântuirea, puterea și gloria aparțin Dumnezeului nostru;
2 A laitloeknah tah thuem tih dueng. A Cukhalnah neh diklai aka poeih hlanghalh koek te lai a tloek thil. A sal rhoek kah thii te hlanghalh kut lamloh a suk coeng.
pentru că judecățile lui sunt adevărate și drepte. Căci el a judecat-o pe marea prostituată care a corupt pământul cu imoralitatea ei sexuală și a răzbunat din mâna ei sângele slujitorilor săi.”
3 Te phoeiah a pabae la, “Haleluijah a hmaikhu te kumhal kah kumhal la khu,” a ti. (aiōn g165)
Al doilea a zis: “Aleluia! Fumul ei se ridică în vecii vecilor”. (aiōn g165)
4 Patong rhoek pakul pali neh mulhing pali tah bakop uh tih ngolkhoel sokah aka ngol Pathen te a bawk uh. Te vaengah, “Amen Haleluijah,” a ti uh.
Cei douăzeci și patru de bătrâni și cele patru făpturi vii au căzut la pământ și s-au închinat lui Dumnezeu, care șade pe tron, spunând: “Amin! Aleluia!”
5 Ngolkhoel lamkah aka lo ol long khaw, “Boeipa kah sal rhoek boeih neh amah aka rhih a yet a len rhoek mamih kah Pathen te thangthen uh,” a ti.
Un glas a venit din scaunul de domnie și a zis: “Lăudați pe Dumnezeul nostru, voi toți robii Lui, cei ce vă temeți de El, cei mici și cei mari!”
6 Te phoeiah hlingping ol bangla muep ka yaak. Tui puei ol bangla, rhaek ol bangla bahoeng cai. “Halleluijah, mamih Boeipa Pathen tloengkhoelh loh a poeng coeng.
Și am auzit ca un glas de mulțime mare, ca un glas de ape multe și ca un glas de tunete puternice, care zicea: “Aleluia! Căci Domnul Dumnezeul nostru, Atotputernicul, domnește!
7 Omngaih uh sih lamtah hlampan sih. Amah te thangpomnah pae uh sih. Tuca kah yulueinah tah ha pawk coeng tih a yuu amah tah rhuengphong uh coeng,” a ti uh.
Să ne bucurăm și să ne veselim nespus de mult și să-i dăm slava. Căci a venit nunta Mielului, iar soția lui s-a pregătit.”
8 Hnithen a cim thik bai sak ham khaw amah a paek coeng. Te hnithen tah hlangcim rhoek kah rhilam ni.
I s-a dat să se îmbrace în in strălucitor, curat și fin, căci inul fin reprezintă faptele drepte ale sfinților.
9 Te phoeiah kai taengah “Tuca kah yuluei hlaembuh la a khue rhoek te a yoethen uh,” tila daek lah a ti. Te phoeiah kai taengah “Hekah he Pathen kah olka taktak ni,” a ti.
El mi-a zis: “Scrie: “Fericiți cei invitați la cina de nuntă a Mielului”.” El mi-a zis: “Acestea sunt cuvinte adevărate ale lui Dumnezeu”.
10 Te vaengah anih te bawk ham a kho kung ah ka bakop. Tedae ka taengah, “Nan hmu mahnim. Kai khaw nang neh Jesuh kah olphong aka khueh na manuca kah sal puei ni. Jesuh kah olphong tah tonghma ol kah mueihla la a om dongah Pathen mah bawk,” a ti.
M-am aruncat la picioarele Lui, ca să mă închin înaintea Lui. El mi-a zis: “Privește! Nu o face! Eu sunt tovarăș de robie cu tine și cu frații tăi care țin mărturia lui Isus. Adorați-l pe Dumnezeu, căci mărturia lui Isus este Spiritul Profeției”.
11 Te phoeiah vaan a ong te ka hmuh. Te vaengah marhang bok lawt ha thoeng. A soah aka ngol tah uepom neh oltak la a khue. Te dongah duengnah neh lai a tloek tih a vathoh.
Am văzut cerul deschis și iată un cal alb, și Cel ce ședea pe el se numea Credincios și Adevărat. Cu dreptate el judecă și face război.
12 A mik tah hmai bangla tak tih a lu ah lukhuem muep om. Anih ah Ming daek la aka om te amah pawt atah a ming uh moenih.
Ochii lui sunt o flacără de foc, iar pe capul lui sunt multe coroane. El are nume scrise și un nume scris pe care nimeni nu-l cunoaște decât el însuși.
13 Thii dongah a nuem himbai a bai tih a ming tah Pathen kah olka la a khue.
El este îmbrăcat într-o haină stropită cu sânge. Numele lui se numește “Cuvântul lui Dumnezeu”.
14 Amah te vaan kah rhalkap loh marhang bok neh a vai uh tih hnithen a bok thik te a bai uh.
Armatele care sunt în ceruri, îmbrăcate în in alb, pur și fin, îl urmau pe cai albi.
15 A ka lamkah thunglang haat aka thoeng neh namtom rhoek te a tloek vetih amih te thi conghol neh a dawndah ni. Anih loh Tloengkhoelh Pathen kah kosi thinsanah misurtui kah misur rhom te khaw a til.
Din gura lui iese o sabie ascuțită, cu două tăișuri, ca să lovească cu ea națiunile. El le va conduce cu un toiag de fier. El calcă în presa de vin a aprinderii mâniei lui Dumnezeu, Atotputernicul.
16 Manghai rhoek kah Manghai neh Boei rhoek kah Boeipa tila ming pakhat te himbai neh a phai ah daek tangtae te khaw a khueh.
El are pe haina și pe coapsa sa un nume scris: “REGELE REGILOR ȘI DOMNUL DOMNILOR”.
17 Te phoeiah khomik dongah aka pai puencawn pakhat ka hmuh. Te vaengah ol ue la pang tih vaan bangli kah aka ding vathawt rhoek boeih te, “Pathen kah hlaembuh puei la tun halo uh.
Am văzut un înger care stătea în soare. El a strigat cu glas tare, spunând tuturor păsărilor care zboară pe cer: “Veniți! Adunați-vă la marea cină a lui Dumnezeu,
18 Manghai rhoek kah a saa neh rhalboeipa rhoek kah a saa khaw, hlangtlung rhoek kah a saa khaw, marhang neh a soah aka ngol rhoek kah saa khaw, aka loeih neh sal rhoek a yit a len boeih kah a saa khaw ca uh,” a ti.
ca să mâncați carnea regilor, carnea căpeteniilor, carnea vitejilor, carnea cailor și a celor care stau pe ei, carnea tuturor oamenilor, liberi și sclavi, mici și mari!”.
19 Te phoeiah satlung neh diklai manghai rhoek khaw, amih kah rhalkap rhoek khaw, marhang dongkah aka ngol neh a rhalkap rhoek te caem tloek ham a tingtun uh te ka hmuh.
Am văzut fiara, regii pământului și oștile lor, adunate pentru a face război împotriva celui care ședea pe cal și împotriva armatei lui.
20 Tedae satlung neh a hmaiah miknoek aka saii laithae tonghma tah a tuuk coeng. Te nen te satlung kah kutnoek aka dang rhoek neh a muei aka bawk rhoek te a rhaithi coeng. Te dongah kat neh aka ung hmai tuili ah a hing la bok a voeih. (Limnē Pyr g3041 g4442)
Fiara a fost prinsă și, împreună cu ea, falsul profet care făcea semnele pe care le făcea în fața lui, prin care îi înșela pe cei care primiseră semnul fiarei și pe cei care se închinau chipului ei. Aceștia doi au fost aruncați de vii în lacul de foc care arde cu sulf. (Limnē Pyr g3041 g4442)
21 A tloe rhoek tah marhang soah aka ngol kah thunglang, a ka lamkah aka thoeng nen te a ngawn. Te vaengah a saa te vathawt boeih loh hah uh.
Restul au fost uciși cu sabia celui care ședea pe cal, sabia care ieșea din gura lui. Astfel, toate păsările s-au săturat de carnea lor.

< Olphong 19 >