< Olphong 19 >
1 Hekah phoeiah vaan ah hlangping a yet kah ol bangla muep ka yaak. “Haleluijah, khangnah, thangpomnah, neh thaomnah tah mamih Pathen kah ni,” a ti uh.
After this, I heard what seemed to be a great shout from a vast throng in heaven, crying – ‘Hallelujah! To our God belong salvation, and glory, and Power,
2 A laitloeknah tah thuem tih dueng. A Cukhalnah neh diklai aka poeih hlanghalh koek te lai a tloek thil. A sal rhoek kah thii te hlanghalh kut lamloh a suk coeng.
for true and righteous are his judgments. For he has passed judgment on the Great Harlot who was corrupting the earth by her licentiousness, and he has taken vengeance on her for the blood of his servants.’
3 Te phoeiah a pabae la, “Haleluijah a hmaikhu te kumhal kah kumhal la khu,” a ti. (aiōn )
Again they cried – ‘Hallelujah!’ And the smoke from her ruins rises for ever and ever. (aiōn )
4 Patong rhoek pakul pali neh mulhing pali tah bakop uh tih ngolkhoel sokah aka ngol Pathen te a bawk uh. Te vaengah, “Amen Haleluijah,” a ti uh.
Then the twenty-four elders and the Four creatures prostrated themselves and worshiped God who was seated on the throne, crying – ‘Amen, Hallelujah!’;
5 Ngolkhoel lamkah aka lo ol long khaw, “Boeipa kah sal rhoek boeih neh amah aka rhih a yet a len rhoek mamih kah Pathen te thangthen uh,” a ti.
and from the throne there came a voice which said – ‘Praise our God all you who serve him, You who worship him, both high and low.’
6 Te phoeiah hlingping ol bangla muep ka yaak. Tui puei ol bangla, rhaek ol bangla bahoeng cai. “Halleluijah, mamih Boeipa Pathen tloengkhoelh loh a poeng coeng.
Then I heard what seemed to be the shout of a vast throng, like the sound of many waters, and like the sound of loud peals of thunder, crying – ‘Hallelujah! For the Lord is king, our God, the Almighty.
7 Omngaih uh sih lamtah hlampan sih. Amah te thangpomnah pae uh sih. Tuca kah yulueinah tah ha pawk coeng tih a yuu amah tah rhuengphong uh coeng,” a ti uh.
Let us rejoice and exalt; and we will pay him honor, for the hour for the Marriage of the Lamb has come, and his Bride has made herself ready.
8 Hnithen a cim thik bai sak ham khaw amah a paek coeng. Te hnithen tah hlangcim rhoek kah rhilam ni.
And to her it has been granted to robe herself in fine linen, white and pure, for that linen is the good deeds of the people of Christ.’
9 Te phoeiah kai taengah “Tuca kah yuluei hlaembuh la a khue rhoek te a yoethen uh,” tila daek lah a ti. Te phoeiah kai taengah “Hekah he Pathen kah olka taktak ni,” a ti.
Then a voice said to me ‘Write – “Blessed are those who have been summoned to the marriage feast of the Lamb.”’ And the voice said – ‘These words of God are true.’
10 Te vaengah anih te bawk ham a kho kung ah ka bakop. Tedae ka taengah, “Nan hmu mahnim. Kai khaw nang neh Jesuh kah olphong aka khueh na manuca kah sal puei ni. Jesuh kah olphong tah tonghma ol kah mueihla la a om dongah Pathen mah bawk,” a ti.
I prostrated myself at the feet of him who spoke to worship him, but he said to me – ‘No! I am your fellow servant, and the fellow servant of your brothers and sisters who bear their testimony to Jesus. Worship God. For to bear testimony to Jesus needs the inspiration of the prophets.’
11 Te phoeiah vaan a ong te ka hmuh. Te vaengah marhang bok lawt ha thoeng. A soah aka ngol tah uepom neh oltak la a khue. Te dongah duengnah neh lai a tloek tih a vathoh.
Then I saw that heaven lay open. There appears a white horse; its rider is called ‘Faithful’ and ‘True’; righteously does he judge and make war.
12 A mik tah hmai bangla tak tih a lu ah lukhuem muep om. Anih ah Ming daek la aka om te amah pawt atah a ming uh moenih.
His eyes are flaming fires; on his head there are many diadems, and he bears a name, written, which no one knows but himself;
13 Thii dongah a nuem himbai a bai tih a ming tah Pathen kah olka la a khue.
he has been clothed in a garment sprinkled with blood; and the name by which he is called is ‘The Word of God.’
14 Amah te vaan kah rhalkap loh marhang bok neh a vai uh tih hnithen a bok thik te a bai uh.
The armies of heaven followed him, mounted on white horses and clothed in fine linen, white and pure.
15 A ka lamkah thunglang haat aka thoeng neh namtom rhoek te a tloek vetih amih te thi conghol neh a dawndah ni. Anih loh Tloengkhoelh Pathen kah kosi thinsanah misurtui kah misur rhom te khaw a til.
From his mouth comes a sharp sword, with which to smite the nations; and he will rule them with an iron rod. He treads the grapes in the press of the maddening wine of the wrath of Almighty God;
16 Manghai rhoek kah Manghai neh Boei rhoek kah Boeipa tila ming pakhat te himbai neh a phai ah daek tangtae te khaw a khueh.
and on his robe and on his thigh he has this name written – ‘KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.’
17 Te phoeiah khomik dongah aka pai puencawn pakhat ka hmuh. Te vaengah ol ue la pang tih vaan bangli kah aka ding vathawt rhoek boeih te, “Pathen kah hlaembuh puei la tun halo uh.
Then I saw an angel standing on the sun. He cried in a loud voice to all the birds that fly in mid-heaven – ‘Gather and come to the great feast of God,
18 Manghai rhoek kah a saa neh rhalboeipa rhoek kah a saa khaw, hlangtlung rhoek kah a saa khaw, marhang neh a soah aka ngol rhoek kah saa khaw, aka loeih neh sal rhoek a yit a len boeih kah a saa khaw ca uh,” a ti.
to eat the flesh of kings, and the flesh of commanders, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses and their riders, and the flesh of all free and enslaved, and of high and low.’
19 Te phoeiah satlung neh diklai manghai rhoek khaw, amih kah rhalkap rhoek khaw, marhang dongkah aka ngol neh a rhalkap rhoek te caem tloek ham a tingtun uh te ka hmuh.
Then I saw the Beast and the kings of the earth and their armies, gathered together to fight with him who sat on the horse and with his army.
20 Tedae satlung neh a hmaiah miknoek aka saii laithae tonghma tah a tuuk coeng. Te nen te satlung kah kutnoek aka dang rhoek neh a muei aka bawk rhoek te a rhaithi coeng. Te dongah kat neh aka ung hmai tuili ah a hing la bok a voeih. (Limnē Pyr )
The Beast was captured, and with him was taken the false prophet, who performed the marvels before the eyes of the Beast, with which he deceived those who had received the brand of the Beast and those who worshiped his image. Alive, they were thrown, both of them, into the lake of fire – of burning sulfur. (Limnē Pyr )
21 A tloe rhoek tah marhang soah aka ngol kah thunglang, a ka lamkah aka thoeng nen te a ngawn. Te vaengah a saa te vathawt boeih loh hah uh.
The rest were killed by the sword which came out of the mouth of him who rode on the horse; and all the birds fed on their flesh.