< Tingtoeng 95 >
1 Halo uh lah. BOEIPA taengah tamhoe uh sih lamtah mamih kah daemnah lungpang ham yuhui uh sih.
Venid, alegrémonos para Yahvé; aclamemos a la Roca de nuestra salvación.
2 Amah mikhmuh ah uemonah neh kun uh sih lamtah laa neh amah taengah yuhui uh sih.
Acerquémonos a Él con alabanzas, y con cantos gocémonos en su presencia.
3 BOEIPA tah boeilen Pathen neh pathen boeih sokah boeilen Manghai la om.
Porque Yahvé es un gran Dios, y un rey más grande que todos los dioses.
4 Diklai kah a dungnah te a kut ah om tih tlang som rhoek khaw amah hut ni.
En sus manos están las profundidades de la tierra y son suyas las cumbres de las montañas.
5 Tuitunli te amah hut tih amah ham ni a. saii. Laikoeng khaw amah kut loh a hlinsai.
Suyo es el mar, pues Él lo hizo, y el continente, que plasmaron sus manos.
6 Halo uh lah bakop uh sih lamtah bawk uh lah sih. Mamih aka saii BOEIPA hmai ah yoethen uem uh sih.
Venid, adoremos e inclinémonos; caigamos de rodillas ante Yahvé que nos creó.
7 Tihnin a ol te na yaak uh atah amah te mamih kah Pathen la om coeng tih mamih khaw a rhamtlim kah pilnam neh a kut khuikah boiva la n'omuh.
Porque Él es nuestro Dios; nosotros somos el pueblo que Él alimenta, y las ovejas que Él cuida. Ojalá oyerais hoy aquella voz suya:
8 Khosoek kah Meribah neh Massah tue vaengkah bangla na thinko te mangkhak sak boeh.
“No endurezcáis vuestros corazones como en Meribá, como en el día de Masá, en el desierto,
9 Teah te na pa rhoek loh kai n'noemcai uh tih ka bisai a hmuh uh lalah kai n'loepdak uh.
cuando vuestros padres me provocaron poniéndome a prueba aunque habían visto mis obras.
10 Thawnpuei taengah kum likip ka ko-oek tih, “Pilnam he a thinko kho a hmang tih ka longpuei ming uh pawh,” ka ti coeng.
Durante cuarenta años me dio asco aquella generación y dije: “Son un pueblo de corazón extraviado, no han conocido mis caminos.”
11 Te dongah kai kah duemnah khuila a kun uh pawt ham ka thintoek neh ka toemngam thil.
Por eso, indignado, juré: “No entrarán en mi reposo.”