< Tingtoeng 92 >
1 Sabbath hnin ham Tingtoeng Laa BOEIPA uem ham neh Khohni namah ming tingtoeng ham tah then pai tih,
Psaume. Cantique pour le jour du Sabbat. Il est beau de rendre grâce à l’Eternel, de chanter en l’honneur de ton nom, ô Dieu suprême,
2 Mincang ah na sitlohnah, hlaem ah na uepomnah doek ham te,
d’annoncer, dès le matin, ta bonté, et ta bienveillance pendant les nuits,
3 Thangpa parha, phungding rhotoeng nen khaw rhoep tloe pai.
avec la lyre à dix cordes et le luth, aux sons harmonieux de la harpe.
4 BOEIPA namah kah bisai neh ka ko na hoe sak tih na kut dongkah bibi rhangneh ka tamhoe.
Car tu me combles de joie, ô Eternel, par tes hauts faits; je veux célébrer les œuvres de tes mains.
5 BOEIPA nang kah bibi tah len tangkik tih na kopoek khaw dung tangkik.
Qu’elles sont grandes tes œuvres, ô Eternel, infiniment profondes tes pensées!
6 Kotalh hlang loh ming pawt tih aka ang loh hekah he yakming pawh.
L’Homme dépourvu de sens ne peut savoir, le sot ne peut s’en rendre compte:
7 Halang rhoek te baelhing bangla cawn uh tih khooi cakhaw amih boethae aka saii boeih tah a yoeyah la mitmoeng ni.
si les méchants croissent comme l’herbe, et que fleurissent tous les artisans d’iniquité, c’est pour encourir une ruine irréparable.
8 Tedae BOEIPA nang tah kumhal duela na sang pai.
Mais toi, Seigneur, tu es éternellement sublime;
9 BOEIPA nang kah thunkha rhoek te na thunkha rhoek vanbangla milh uh vetih boethae aka saii rhoek boeih khaw pamhma uh ni.
car voilà que tes ennemis, ô Eternel, voilà que tes ennemis succombent, que se disloquent tous les ouvriers du mal,
10 Te dongah ka ki he cung ki bangla na pomsang tih situi thai neh nan yuh.
tandis que tu grandis ma force comme celle du reêm, et que ma décrépitude reverdit au contact de l’huile.
11 Ka taengah aka thoo rhalmah te ka mik loh a paelki tih thaehuet rhoek khaw ka hna loh a yaak coeng.
Avec satisfaction, mes yeux contemplent mes ennemis, mes oreilles entendent les malfaiteurs se dresser contre moi.
12 Aka dueng tah rhophoe bangla cawn vetih Lebanon kah lamphai bangla rhoeng ni.
Le juste fleurit comme le palmier; comme le cèdre du Liban, il est élancé.
13 BOEIPA im kah a phung tah mamih Pathen kah vongup ah muem uh ni.
Plantés dans la maison de l’Eternel, ils sont florissants dans les parvis de notre Dieu.
14 A sam a pok vaengah thaihsu pueng vetih kuirhang thinghing la om uh ni.
Jusque dans la haute vieillesse, ils donnent des fruits, ils sont pleins de sève et de verdeur,
15 Kai kah lungpang BOEIPA tah thuem tih a khuiah dumlai om pawh tila doek ham om pai.
prêts à proclamer que l’Eternel est droit, qu’il est mon rocher, inaccessible à l’injustice.