< Tingtoeng 91 >
1 Khohni kah a huephael ah kho aka sa tah Tlungthang hlip ah rhaehrhong van ni.
El que mora al abrigo del ʼElyón Morará bajo la sombra del Shadday.
2 BOEIPA te, “Ka hlipyingnah neh ka rhalvong,” ka ti eh. Ka Pathen amah dongah ka pangtung eh.
Diré yo a Yavé: ¡Refugio mío y Fortaleza mía, Mi ʼElohim, en Quien confío!
3 Sayuep kah pael neh talnah duektahaw khui lamkah nang te amah loh n'huul ni.
Él te librará de la trampa del cazador, Y de la mortal pestilencia.
4 A phaemul neh nang n'dah vaengah a phae hmuikah oltak photlinglen neh caempho khuiah na ying ni.
Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas te refugiarás. Escudo y adarga es su verdad.
5 Khoyin kah birhihnah khaw, khothaih kah aka thui thaltang te khaw,
No temerás el terror nocturno, Ni a flecha que vuele de día,
6 Khohmuep ah aka pongpa duektahaw khaw, khothun ah aka rhoelrhak sak lucik khaw rhih boeh.
Ni a pestilencia que ande en [la] oscuridad, Ni a mortandad que a mediodía destruya.
7 Na kaep ah thawngkhat, na bantang ah thawngrha cungku mai cakhaw nang taengla ha thoeih mahpawh.
Caerán a tu lado 1.000, Y 10.000 a tu mano derecha, Pero a ti no llegará.
8 Na mik neh dawk na paelki vaengah halang rhoek kah a phainah te na hmu ni.
Ciertamente mirarás con tus ojos, Y verás la recompensa de los perversos.
9 Namah loh, “BOEIPA tah ka hlipyingnah koinih, “na ti tih Khohni te na khuirhung la na khueh coeng.
Por cuanto pusiste a Yavé, mi Refugio, A ʼElyón como tu Lugar de morada,
10 Yoethae te nang taengla cuhu pawt vetih tlohtat loh na dap taengla ha moe mahpawh.
No te vendrá mal, Ni alguna plaga tocará tu morada.
11 Na longpuei boeih ah nang aka dawn ham a puencawn rhoek te a uen ni.
Pues a sus ángeles mandará con respecto a Ti, Que te guarden en todos tus caminos.
12 A kut neh nang n'dom uh bitni, lungto dongah na kho na khuek ve.
En sus manos te llevarán Para que tu pie no tropiece en piedra.
13 Sathuengc a neh minta soah na cangdoek vetih, sathuengca neh tuihnam khaw na taelh ni.
Sobre el león y el áspid pisarás. Pisotearás al cachorro de león y al dragón.
14 Kai taengah a ven uh dongah, anih te ka hlawt van ni. Ka ming a ming dongah, anih te ka hoeptlang ni.
Me amó, Por tanto Yo lo libraré. Lo pondré en alto, Porque conoció mi Nombre.
15 Kai n'khue vaengah anih te a taengah ka doo ni. Kai loh citcai khuiah khaw anih te ka pumcum sak vetih, amah ka thangpom ni.
Me invocará Y Yo le responderé. Estaré con él en la angustia. Lo libraré y lo glorificaré.
16 Anih khohnin sen neh ka kodam sak vetih, kamah kah khangnah te ka hmuh sak ni.
Lo saciaré de larga vida y le mostraré mi salvación.