< Tingtoeng 89 >
1 Ezrakhi Ethan kah Hlohlai BOEIPA kah sitlohnah te, cadilcahma phoeikah cadilcahma duela, kumhal ah ka hlai ni. Namah kah uepomnah te, ka ka neh ka tukkil ni.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 Sitlohnah loh vaan a khoeng tih, a khuiah na uepomnah na soepboe te kumhal ah ka thui ni.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 Ka coelh taengah moi ka boh tih ka sal David taengah ka toemngam coeng.
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 Na tiingan te kumhal duela ka thoh vetih na ngolkhoel te cadilcahma phoeikah cadilcahma ham ka hol pah ni. (Selah)
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 Te dongah BOEIPA nang kah khobaerhambae te vaan rhoek loh, na uepomnah khaw a cim hlangping khuiah a uem uh.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 BOEIPA neh khomong dongah unim aka tluk tih vaan hlang khuiah BOEIPA te u long nim a puet?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 Pathen taengah tah, boeiping hlangcim kah baecenol nen khaw a sarhing pai. Te dongah a kaepvai boeih lakah a rhih om pai.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 Caempuei Pathen, BOEIPA namah bangla unim aka om? BOEIPA tah tlung tih na kaepvai ah na uepomnah om.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 Tuitunli kah a hoemdamnah te aka taemrhai khaw namah ni. Tuilae a thoh vaengah amih te na domyok sak.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Nang loh Rahab na ngawn bangla na bantha neh na phop tih na thunkha rhoek te na sarhi neh na yaal.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 Vaan rhoek khaw nang kah, diklai khaw nang kah bal. Lunglai neh anih dongkah aka om boeih namah loh na suen.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 Tlangpuei neh bantang khaw namah loh na suen. Tabor neh Hermon loh na ming neh tamhoe rhoi.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Na ban te thayung thamal sai tih na kut khaw tanglue. Te dongah na bantang kut tah a pomsang.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 Na ngolkhoel hmuen la duengnah neh tiktamnah om tih sitlohnah neh oltak loh na hmai ah n'doe.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 BOEIPA kah tamlung aka ming tih na mikhmuh kah vangnah khuiah aka pongpa pilnam tah a yoethen pai saeh.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 Na ming neh hnin takuem omngaih uh tih na duengnah neh pomsang uh.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 Amih kah boeimangnah sarhi la nang na om dongah na kolonah neh ka ki khaw na pomsang rhoela na pomsang coeng.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 BOEIPA tah kaimih kah photling, Israel kah a cim, kaimih kah manghai ni.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Saivai atah, na hlangcim rhoek te mangthui neh na voek tih, “Pilnam khui lamkah ka coelh hlangrhalh taengah bomkung ka mop pah tih ka pomsang coeng.
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 Ka sal David te ka hmuh coeng tih kamah kah situi cim neh ka koelh coeng.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 Ka kut te anih taengah tawn uh tih ka ban loh anih a thoh ni.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 Anih te thunkha loh phae pawt vetih dumlai ca long khaw phaep mahpawh.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 Tedae a rhal te anih mikhmuh ah ka phop pah vetih a lunguet khaw ka vuek pah ni.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 Te vaengah anih taengah kai kah uepomnah neh sitlohnah om vetih ka ming neh a ki khaw pomsang uh ni.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 A kut te tuitunli soah, a bantang kut te tuiva rhoek soah ka khueh pah ni.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 Anih loh kai te, “Nang tah ka napa, ka Pathen neh kai ham khangnah lungpang,” lan'khue ni.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Kai long khaw anih te caming omthang neh diklai manghai rhoek kah a sangkoek la ka khueh ni.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 Kamah kah sitlohnah te anih ham kumhal duela ka ngaithuen rhoe ka ngaithuen pah vetih, ka paipi he anih taengah cak ni.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 Te dongah a tiingan te a yoeyah la ka thoh pah vetih a ngolkhoel loh vaan khohnin bangla om ni.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 A ca rhoek loh ka olkhueng he a hnoo uh tih ka tiktamnah dongah a pongpa uh pawt atah,
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 ka khosing te a poeih uh tih ka olpaek te a ngaithuen uh pawt atah,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 amih kah boekoek te mancai neh, amih thaesainah te khaw tlohthae neh ka cawh thil van ni.
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 Tedae ka sitlohnah he anih taeng lamloh ka phae pah pawt vetih ka uepomnah te rhi ka lat pah mahpawh.
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 Ka paipi he ka poeih pawt vetih ka hmui lamkah aka thoeng khaw ka thovael mahpawh.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 Ka cimcaihnah neh vai ka toemngam tangtae te David taengah khaw ka laithae mahpawh.
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 Anih kah tiingan te kumhal duela om vetih a ngolkhoel loh kai hmaiah khomik bangla om ni.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 Hl a bangla kumhal ah cikngae vetih khomong soah uepom laipai la om ni,” na ti. (Selah)
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 Tedae na hlahpham tih na hnawt coeng dongah na koelh hlang te na poe.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 Na salpa kah paipi te na hai tih a rhuisam khaw diklai neh na poeih pah.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 Anih kah tanglung khaw boeih na phae pah tih a hmuencak rhoek khaw porhaknah la na khueh pah.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 Longpuei kah aka pongpa boeih loh anih te a rheth uh dongah a imben rhoek kah kokhahnah coeng.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 A rhal rhoek kah bantang kut te na pomsang pah tih a thunkha boeih kah ko na hoe sak.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 A cunghang taeh khaw na kolong pah sak tih caemtloek vaengah khaw na duel pawh.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 A caihcilnah te na kangkuen sak tih a ngolkhoel te diklai la na voeih pah.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 A cacawn tue na rhaem pah tih, yah neh na thing. (Selah)
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 BOEIPA nang mevaeng hil nim na thuh uh vetih, na kosi loh hmai bangla a yoeyah la rhong ve?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Hlang ca rhoek boeih na suen he a poeyoek mai la. Te dongah mebang khosaknah dongah khaw kai he m'poek lah.
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Mebang hlang nim aka hing tih dueknah hmuh pawt ham, saelkhui kut lamkah a hinglu te aka poeng aka hal thai? (Selah) (Sheol )
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol )
49 Ka Boeipa aw, lamhma kah na sitlohnah te ta? David taengah na uepomnah neh na toemngam te.
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Ka Boeipa aw na sal sokah kokhahnah he poek lah. Pilnam kah tuituknah boeih he ka kodang ah ka phueih he.
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 BOEIPA aw, na thunkha rhoek loh m'veet uh coeng te, na koelh hlang kah kholaeh khaw a veet uh coeng te.
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 BOEIPA tah kumhal duela a yoethen pai. Amen phoeiah Amen.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!