< Tingtoeng 88 >

1 [Ezrakhi hoel Heman kah hlohlai aka doo Mahalath aka mawt ham Korah koca rhoek kah Tingtoeng laa] Kai kah khangnah Pathen BOEIPA, namah hmaiah khoyin khothaih ka pang.
A song. A psalm of the descendants of Korah. For the music director. To the tune “Mahalath Leannoth.” A maskil by Heman the Ezrahite Lord, God of my salvation, I cry out to you day and night.
2 Ka thangthuinah loh namah mikhmuh la ha pawk saeh. Ka tamlung he na hna kaeng thil lah.
Please listen to my prayer; hear my words as I plead with you.
3 Ka hinglu he yoethae loh hah coeng tih ka hingnah he Saelkhui a paan coeng. (Sheol h7585)
My life is full of troubles, and my death is approaching. (Sheol h7585)
4 Tangrhom la aka suntla rhoek neh n'moeh tih a dawn aka sai mueh hlang bangla ka om.
I'm counted among the dying; a man with no strength.
5 Aka duek rhoek taengah a rhoe tih phuel kah aka yalh rhok te na ngaidam voel kolla na kut dong lamkah na tuiphih banghui lamni ka om coeng.
I am abandoned among the dead, lying like a corpse in the grave, forgotten and beyond your care.
6 Kai he a laedil kah tangrhom ah, khohmuep ah, a cok ah nan khueh.
You have placed me in a deep pit, in the depths of darkness.
7 Na kosi te kai soah na tloeng tih na tuiphu tom neh nan phaep.
Your hostility crushes me; you are drowning me under your crashing waves. (Selah)
8 Kamah kah hmaiben nawn khaw kai taeng lamkah nan lakhla sak. Amih kah tueilaehkoi la kai nan khueh dongah n'nan uh tih ka coe thai pawh. (Selah)
You have made my friends avoid me by making me look repulsive to them. I'm trapped, I can't go out.
9 Phacipphabaem khui lamkah nang kang khue ham khaw ka mik kha coeng. BOEIPA namah taengah hnin takuem ka kut ka phuel.
I've cried my eyes out begging you every day for your help, Lord, holding out my hands to you.
10 Aka duek rhoek ham khobaerhambae na saii pah atah sairhai a aka thoo vetih namah n'uem eh? (Selah)
Do you do miracles among the dead? Do the dead stand up to praise you? (Selah)
11 Nang kah sitlohnah te phuel khuiah, na uepomnah te Abaddon ah a thui aya?
Your faithful love—is it mentioned in the grave? Your trustworthiness—is it discussed in the place of destruction?
12 Nang kah khobaerhambae te khohmuep khuiah, namah kah duengnah te lunghnilh kho ah a ming uh aya?
Are the wonderful things you do known in the darkness? Is your goodness known in the land of forgetfulness?
13 Tedae kai loh BOEIPA nang taengah ka pang tih mincang kah ka thangthuinah loh namah n'doe.
But I cry out to you for help; every morning I pray to you.
14 BOEIPA aw ba dongah nim ka hinglu he na hlahpham tih kai taeng lamkah na maelhmai na thuh mai?
Lord, why do you reject me? Why do you turn away from me?
15 Kai mangdaeng he ka camoe lamkah ka pal coeng. Nang taengkah mueirhih ka phueih tih ka ngaidaeng.
I have been sick since I was young, often at death's door. I have had to bear the terrible things you've done to me. I'm in despair!
16 Na thinsa loh kai soah n'khuk tih namah kah hihhamnah loh kai m'biit uh coeng.
Your anger has overcome me; the terrible things you do have destroyed me.
17 Tui bangla kai n'hil uh tih, khohnin yung ah kai malh m'vael.
They surround me all the time like floodwaters, swallowing me up.
18 Ka lungnah ka paya khaw kai taeng lamkah nan lakhla sak tih khohmuep ni ka hmaiben coeng.
You have made my family and friends avoid me. Darkness is my only friend.

< Tingtoeng 88 >