< Tingtoeng 88 >
1 [Ezrakhi hoel Heman kah hlohlai aka doo Mahalath aka mawt ham Korah koca rhoek kah Tingtoeng laa] Kai kah khangnah Pathen BOEIPA, namah hmaiah khoyin khothaih ka pang.
O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
2 Ka thangthuinah loh namah mikhmuh la ha pawk saeh. Ka tamlung he na hna kaeng thil lah.
Let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear to my cry.
3 Ka hinglu he yoethae loh hah coeng tih ka hingnah he Saelkhui a paan coeng. (Sheol )
For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
4 Tangrhom la aka suntla rhoek neh n'moeh tih a dawn aka sai mueh hlang bangla ka om.
I am reckoned with those who go down into the pit. I am as a man who has no help,
5 Aka duek rhoek taengah a rhoe tih phuel kah aka yalh rhok te na ngaidam voel kolla na kut dong lamkah na tuiphih banghui lamni ka om coeng.
cast off among the dead, like the slain who lie in the grave, whom thou remember no more, and they are cut off from thy hand.
6 Kai he a laedil kah tangrhom ah, khohmuep ah, a cok ah nan khueh.
Thou have laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7 Na kosi te kai soah na tloeng tih na tuiphu tom neh nan phaep.
Thy wrath lays hard upon me, and thou have afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 Kamah kah hmaiben nawn khaw kai taeng lamkah nan lakhla sak. Amih kah tueilaehkoi la kai nan khueh dongah n'nan uh tih ka coe thai pawh. (Selah)
Thou have put my acquaintances far from me. Thou have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.
9 Phacipphabaem khui lamkah nang kang khue ham khaw ka mik kha coeng. BOEIPA namah taengah hnin takuem ka kut ka phuel.
My eye wastes away because of affliction. I have called daily upon thee, O Jehovah, I have spread forth my hands to thee.
10 Aka duek rhoek ham khobaerhambae na saii pah atah sairhai a aka thoo vetih namah n'uem eh? (Selah)
Will thou show wonders to the dead? Shall those who are deceased arise and praise thee? (Selah)
11 Nang kah sitlohnah te phuel khuiah, na uepomnah te Abaddon ah a thui aya?
Shall thy loving kindness be declared in the grave, or thy faithfulness in destruction?
12 Nang kah khobaerhambae te khohmuep khuiah, namah kah duengnah te lunghnilh kho ah a ming uh aya?
Shall thy wonders be known in the dark, and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Tedae kai loh BOEIPA nang taengah ka pang tih mincang kah ka thangthuinah loh namah n'doe.
But to thee, O Jehovah, I have cried, and in the morning my prayer shall come before thee.
14 BOEIPA aw ba dongah nim ka hinglu he na hlahpham tih kai taeng lamkah na maelhmai na thuh mai?
Jehovah, why do thou cast off my soul? Why do thou hide thy face from me?
15 Kai mangdaeng he ka camoe lamkah ka pal coeng. Nang taengkah mueirhih ka phueih tih ka ngaidaeng.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer thy terrors I am confounded.
16 Na thinsa loh kai soah n'khuk tih namah kah hihhamnah loh kai m'biit uh coeng.
Thy fierce wrath has gone over me. Thy terrors have cut me off.
17 Tui bangla kai n'hil uh tih, khohnin yung ah kai malh m'vael.
They came round about me like water all the day long. They encompassed me around together.
18 Ka lungnah ka paya khaw kai taeng lamkah nan lakhla sak tih khohmuep ni ka hmaiben coeng.
Thou have put beloved and friend far from me, and my acquaintances into darkness.