< Tingtoeng 80 >
1 Olphong Tuilipai aka mawt ham Asaph kah Tingtoenglung Israel aka dawn loh hnatun lah. Boiva bangla Joseph aka hmaithawn tih cherubim aka ngol loh ha sae lah.
Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau! Révèle-toi dans ta splendeur, toi qui trônes sur les Chérubins!
2 Ephraim, Benjamin neh Manasseh mikhmuh ah na thayung thamal te huel lamtah, kaimih kah khangnah ham halo lah.
Aux regards d’Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta puissance, et marche à notre secours!
3 Pathen aw kaimih nan lat tih, na maelhmai a sae daengah ni ka daem uh eh.
O Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
4 Caempuei Pathen BOEIPA me hil nim, na pilnam kah thangthuinah te na khuu thil eh?
Eternel, Dieu-Cebaot! Jusques à quand accueilleras-tu avec colère la prière de ton peuple?
5 Amih te mikphi buh na cah tih baelpuei mikphi na tul.
Tu leur fais manger un pain trempé de pleurs, tu les abreuves d’un déluge de larmes.
6 Ka imben rhoek ham olpungkacan la kaimih nan khueh tih ka thunkha rhoek loh n'tamdaeng uh.
Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se livrent à leurs moqueries.
7 Caempuei Pathen aw kaimih nan lat tih na maelhmai a sae daengah ni ka daem uh eh.
O Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
8 Egypt lamkah nang khuen misur te namtom na haek phoeiah na phung.
Tu as fait émigrer une vigne de l’Egypte, et expulsé des nations pour la replanter.
9 A mikhmuh ah hmuen na saelh pah tih a yung a hlak dongah khohmuen ah baetawt.
Tu as fait place nette devant elle; aussi elle jeta de profondes racines, et s’étendit sur le pays.
10 A hlip loh tlang tom a dah tih a hlaeng loh lamphai thingnu a yam thil.
Les montagnes furent couvertes de son ombrage, ses branches égalèrent les cèdres de Dieu.
11 A pae loh tuitunli duela, a dawn long khaw tuiva duela a voeih.
Elle poussa ses sarments jusqu’à la mer, jusqu’au Fleuve ses rejetons.
12 A vongtung te a ba ham nim na phae tih long kah aka pongpa boeih loh a bit uh?
Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent,
13 Duup lamkah okngal loh a thoe tih kohong kah satlung loh a luem thil.
que le sanglier de la forêt la mutile, et qu’elle sert de pâture à ce qui se meut dans les champs?
14 Caempuei Pathen aw, ha mael laeh. Misur he vaan lamloh paelki lah, so lamtah hip lah.
O Dieu-Cébaot! Reviens de grâce! Du haut du Ciel regarde et vois; prends sous ta protection cette vigne,
15 Na bantang kut neh a yung te na phung tih namah ham a ca na hlul sak.
ces ceps que ta droite a mis en terre, cette plantation que tu avais voulue si vigoureuse.
16 Hmai neh a hoeh tih a vung. Na mikhmuh kah tluungnah dongah milh uh.
La voilà consumée par le feu, mise en pièces: sous la colère menaçante de ta face, tout périt!
17 Na bantang hlang so neh namah ham na thoh hlang capa soah na kut tloeng lah.
Oh! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur!
18 Te daengah ni nang taeng lamkah ka balkhong uh pawt eh. Kaimih he nan hlun daengah ni na ming te kang khue uh eh.
Nous ne nous éloignerons plus de toi: ranime notre vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Caempuei Pathen Yahweh kaimih nan lat tih na maelhmai a sae daengah ni ka daem uh eh.
O Eternel, Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!