< Tingtoeng 78 >

1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
Pero sus labios y lengua le eran falsos;
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.

< Tingtoeng 78 >