< Tingtoeng 78 >

1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
Maskil de Asaf. Escucha, pueblo mío, mi enseñanza; presta oído a las palabras de mis labios.
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
Voy a abrir mi boca en un poema, y evocaré escondidas lecciones del pasado.
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
Lo que hemos oído y aprendido, lo que nos han contado nuestros padres,
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
no lo ocultaremos a sus hijos; relataremos a la generación venidera las glorias de Yahvé y su poderío, y las maravillas que Él hizo.
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
Porque Él, habiendo dado testimonio a Jacob, y establecido una ley en Israel, mandó a nuestros padres enseñarlo a sus hijos,
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
para que lo supiera la generación siguiente, y a su vez los hijos nacidos de esta lo narrasen a sus propios hijos;
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
de suerte que pongan en Dios su confianza, no olvidando los beneficios de Yahvé y observando sus mandamientos;
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
para que no vengan a ser como sus padres, una raza indócil y contumaz; generación que no tuvo el corazón sencillo ni el espíritu fiel a Dios.
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
Los hijos de Efraím, muy diestros arqueros, volvieron las espaldas en el día de la batalla;
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
no guardaron la alianza con Dios, rehusaron seguir su ley;
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
olvidaron sus obras y las maravillas que hizo ante los ojos de ellos.
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
A la vista de sus padres Él había hecho prodigios en el país de Egipto, en los campos de Tanis.
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
Dividió el mar por medio, y los hizo pasar, sosteniendo las aguas como un muro.
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
De día los guiaba con la nube y toda la noche con un resplandor de fuego.
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
Hendió la roca en el desierto, y les dio de beber aguas copiosísimas.
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
Sacó torrentes de la peña, hizo salir aguas como ríos.
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
Mas ellos continuaron pecando contra Él, resistiendo al Altísimo en el yermo;
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
tentaron a Dios en sus corazones, pidiendo comida según su antojo.
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
Y hablando mal de Dios, dijeron: “¿Podrá Dios prepararnos una mesa en el desierto?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
Cierto es que hirió la peña, y brotaron aguas y corrieron torrentes; mas ¿podrá también dar pan y proveer de carne a su pueblo?”
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
Yahvé lo oyó y se indignó; su fuego se encendió contra Jacob, y subió de punto su ira contra Israel,
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
porque no creyeron a Dios, ni confiaron en su auxilio.
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
Con todo, ordenó a las nubes en lo alto, abrió las puertas del cielo,
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
y llovió sobre ellos maná para su sustento, dándoles trigo del cielo.
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
Pan de fuertes comió el hombre, les envió comida hasta hartarlos.
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
Después levantó el viento solano en el cielo, guio con su poder el ábrego,
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
y llovió sobre ellos carne tanta como el polvo; aves volátiles como arena del mar
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
cayeron en su campamento, en derredor de sus tiendas.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
Y comieron y se hartaron. Así Él les dio lo que habían deseado.
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
Mas no bien satisfecho su apetito, y estando el manjar aún en su boca,
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
se alzó contra ellos la ira de Dios, e hizo estragos entre los más fuertes, y abatió a la flor de Israel.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
Sin embargo, pecaron de nuevo, y no dieron crédito a sus milagros.
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
Y Él consumió sus días en un soplo, y sus años con repentinas calamidades.
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
Cuando les enviaba la muerte, entonces recurrían a Él, y volvían a convertirse a Dios,
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
recordando que Dios era su roca, y el Altísimo su Libertador.
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
Pero lo lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían;
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
su corazón no era sincero para con Él, y no permanecieron fieles a su alianza.
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
Él, no obstante, en su misericordia, les perdonaba su culpa, y no los exterminaba. Muchas veces contuvo su ira, y no permitió que se desahogase toda su indignación,
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
acordándose de que eran carne, un soplo que se va y no vuelve.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
¡Cuántas veces lo provocaron en el desierto; cuántas lo irritaron en aquella soledad!
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
Y no cesaban de tentar a Dios, de afligir al Santo de Israel.
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
No se acordaban ya de su mano, de aquel día en que los libertó del poder del opresor,
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
cuando Él ostentó sus prodigios en Egipto, y sus maravillas en los campos de Tanis,
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
trocando en sangre sus ríos y sus canales, para que no bebiesen;
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
enviando contra ellos unos tábanos que los devoraban, y ranas que los infectaron;
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
entregando sus cosechas a la oruga, y el fruto de su trabajo a la langosta;
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
destruyendo con el granizo sus viñas, y con heladas sus higueras;
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
librando a la peste sus manadas, y sus rebaños al contagio;
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
desatando contra ellos el ardor de su ira, su indignación, el furor, el castigo: un tropel de ejecutores de calamidad;
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
dando libre paso a su saña, y entregando a ellos mismos a la peste, sin perdonar sus propias vidas,
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
y matando a todo primogénito en Egipto, las primicias del vigor en las tiendas de Cam.
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
Ni recordaban cuando como ovejas sacó a los de su pueblo, y los guio como un rebaño por el desierto,
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
y los condujo con seguridad y sin temor, mientras sepultaba a sus enemigos en el mar.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
Y los llevó a su tierra santa, a los montes que conquistó su diestra;
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
expulsó ante ellos a los gentiles, en suertes repartió la heredad de estos, y en sus pabellones hizo habitar a las tribus de Israel.
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
Pero ellos aun tentaron y provocaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus mandamientos.
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
Apostataron y fueron traidores, como sus padres; fallaron como un arco torcido.
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
Lo movieron a ira con sus lugares altos, y con sus esculturas le excitaron los celos.
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
Ardió con esto el furor de Dios; acerbamente apartó de sí a Israel,
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
y abandonó el Tabernáculo de Silo, la morada que tenía entre los hombres.
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
Abandonó al cautiverio su fortaleza, y su gloria en manos del adversario.
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
Entregó su pueblo a la espada, y se irritó contra su herencia.
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
El fuego devoró a sus jóvenes, y sus doncellas no fueron desposadas.
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
A cuchillo cayeron sus sacerdotes, y sus viudas no los lloraron.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
El Señor despertó entonces como de un sueño -cual gigante adormecido por el vino-
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
e hirió a los enemigos en la zaga, cubriéndolos de ignominia para siempre.
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
Mas reprobó la tienda de José, y a la tribu de Efraím no la eligió,
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
y prefirió a la tribu de Judá, el monte Sión, su predilecto.
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
Y levantó, como cielo, su santuario, como la tierra, que fundó para siempre.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
Y escogió a su siervo David, sacándolo de entre los rebaños de ovejas;
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
detrás de las que amamantaban lo llamó, para que apacentase a Jacob, su pueblo, y a Israel, su heredad.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
Y él los apacentó con sencillez de corazón, y los guio con la destreza de sus manos.

< Tingtoeng 78 >