< Tingtoeng 78 >

1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
Maschil al lui Asaf. Deschide urechea, poporul meu, la legea mea, aplecați-vă urechile la cuvintele gurii mele.
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
Îmi voi deschide gura în parabolă, voi rosti vorbe adânci din vechime,
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
Pe care noi le-am auzit și le-am cunoscut și pe care părinții noștri ni le-au spus.
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
Nu le vom ascunde de copiii lor, arătând generației care vine laudele DOMNULUI și puterea lui și lucrările lui minunate pe care le-a făcut.
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
Fiindcă el a întemeiat o mărturie în Iacob și a rânduit o lege în Israel, pe care a poruncit-o părinților noștri, ca ei să le vestească copiilor lor,
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
Ca generația care vine să le cunoască, chiar copiii care se vor naște; ei se vor ridica și le vor vesti copiilor lor,
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
Ca ei să își pună speranța în Dumnezeu și să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să țină poruncile lui,
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
Și să nu fie ca părinții lor, o generație încăpățânată și răzvrătită, o generație care nu și-a îndreptat inima și al cărei duh nu a fost neclintit cu Dumnezeu.
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
Copiii lui Efraim, înarmați și purtând arcuri, au dat înapoi în ziua bătăliei.
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
Nu au ținut legământul lui Dumnezeu și au refuzat să umble în legea lui;
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
Și au uitat lucrările lui și minunile lui pe care li le-a arătat.
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
Lucruri minunate a făcut el înaintea părinților lor, în țara Egiptului, în câmpia Țoanului.
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
A despărțit marea și i-a făcut să treacă prin ea; și a făcut apele să stea ca o movilă.
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
De asemenea în timpul zilei i-a condus cu un nor și toată noaptea cu o lumină a focului.
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
A despicat stâncile în pustie și le-a dat să bea ca din marile adâncuri.
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
De asemenea a scos izvoare din stâncă și a făcut apele să curgă asemenea râurilor.
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
Iar ei au păcătuit încă și mai mult împotriva lui, provocându-l pe cel Preaînalt în pustie.
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
Și au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând carne pentru pofta lor.
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
Da, au vorbit împotriva lui Dumnezeu, au spus: Poate să întindă Dumnezeu o masă în pustie?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
Iată, el a lovit stânca, astfel că apele au țâșnit și izvoarele au inundat; poate el să dea și pâine? Poate face rost de carne pentru poporul său?
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
De aceea DOMNUL a auzit și s-a înfuriat, așa că un foc a fost aprins împotriva lui Iacob și mânie de asemenea s-a ridicat împotriva lui Israel,
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
Deoarece nu au crezut în Dumnezeu și nu s-au încrezut în salvarea lui,
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
Deși a poruncit norilor de deasupra și a deschis ușile cerului,
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
Și a plouat mană peste ei, pentru a mânca și le-a dat din grânele cerului.
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
Omul a mâncat mâncarea îngerilor, le-a trimis mâncare pe săturate.
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
El a făcut ca un vânt de est să bată în cer și prin puterea lui a adus vântul de sud.
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
De asemenea el a plouat carne peste ei ca țărâna și păsări cu pene ca nisipul mării.
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
Și le-a lăsat să cadă în mijlocul taberei lor, în jurul locuințelor lor.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
Așa că au mâncat și au fost bine săturați, căci le-a dat după propria lor poftă;
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
Nu s-au abătut de la pofta lor. Dar pe când le era mâncarea încă în gură,
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
Furia lui Dumnezeu a venit peste ei și a ucis pe cei mai grași dintre ei și a doborât pe cei aleși ai lui Israel.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
Totuși au mai păcătuit și nu au crezut, în ciuda lucrărilor lui minunate.
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
De aceea a mistuit zilele lor în deșertăciune și anii lor în tulburare.
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
Când i-a ucis, atunci l-au căutat și s-au întors și l-au căutat devreme pe Dumnezeu.
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
Și și-au amintit că Dumnezeu era stânca lor și Dumnezeul cel Preaînalt, răscumpărătorul lor.
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
Cu toate acestea l-au lingușit cu gura lor și l-au mințit cu limbile lor.
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
Pentru că inima lor nu era dreaptă cu el, nici nu au fost neclintiți în legământul lui.
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
Dar el, fiind plin de compasiune, le-a iertat nelegiuirea și nu i-a nimicit, da, de multe ori și-a întors mânia și nu și-a stârnit toată furia.
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
Căci și-a amintit că erau doar carne; un vânt care trece și nu se mai întoarce.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
Cât de des l-au provocat în pustie și l-au mâhnit în pustietate.
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
Da, s-au întors înapoi și au ispitit pe Dumnezeu și au limitat pe Sfântul lui Israel.
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
Nu și-au amintit de mâna lui, nici ziua când i-a eliberat de dușman.
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
Cum a făcut semnele lui în Egipt și minunile lui în câmpia Țoanului.
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
Și a prefăcut râurile lor în sânge; și potopurile lor, ca să nu le poată bea.
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
A trimis diferite feluri de muște printre ei, care i-au mâncat; și broaște, care i-au nimicit.
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
El a dat averea lor omidei și munca lor lăcustei.
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
Le-a distrus viile cu grindină și sicomorii lor cu brumă.
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
De asemenea pe vitele lor le-a dat grindinei și turmele lor trăsnetelor încinse.
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
A aruncat asupra lor înverșunarea mâniei sale, furie și indignare și tulburare, trimițând îngeri răi printre ei.
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
A deschis o cale mâniei sale, nu a cruțat sufletul lor de la moarte, ci a dat viața lor ciumei.
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
Și a lovit pe toți întâii născuți în Egipt; măreția puterii lor în corturile lui Ham.
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
Dar pe poporul său l-a făcut să meargă înainte, ca oile, și i-a condus în pustie ca pe o turmă.
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
Și i-a condus în siguranță, așa că nu s-au temut, ci marea a acoperit pe dușmanii lor.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
Și i-a adus la granița sanctuarului său, chiar la acest munte, pe care dreapta lui l-a cumpărat.
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
De asemenea a alungat pe păgâni dinaintea lor și le-a împărțit cu frânghia o moștenire și a făcut ca triburile lui Israel să locuiască în corturile lor.
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
Totuși au ispitit și au provocat pe Dumnezeul cel preaînalt și nu au ținut mărturiile lui.
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
Ci s-au întors înapoi și s-au purtat necredincios ca părinții lor; s-au abătut asemenea unui arc înșelător.
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
Fiindcă l-au provocat la mânie cu înălțimile lor și l-au împins la gelozie cu chipurile lor cioplite.
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
Când Dumnezeu a auzit, s-a înfuriat, și a detestat foarte mult pe Israel.
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
Așa că a părăsit tabernacolul din Șilo, cortul pe care l-a pus printre oameni.
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
Și i-a dat puterea în captivitate și gloria sa în mâna dușmanului.
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
De asemenea a dat pe poporul său sabiei; și s-a înfuriat pe moștenirea sa.
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
Focul a mistuit pe tinerii lor; și tinerele lor nu au fost date în căsătorie.
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
Preoții lor au căzut prin sabie; și văduvele lor nu au bocit.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
Atunci Domnul s-a trezit ca unul din somn și ca un bărbat tare ce strigă din cauza vinului.
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
Și a lovit pe dușmanii săi în părțile dinapoi; i-a pus într-o ocară eternă.
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
Mai mult, a refuzat cortul lui Iosif și nu a ales tribul lui Efraim,
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
Ci a ales tribul lui Iuda, muntele Sion pe care l-a iubit.
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
Și și-a construit sanctuarul asemenea palatelor înalte, ca pământul pe care l-a întemeiat pentru totdeauna.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
A ales de asemenea pe David, servitorul lui, și l-a luat de la staulele oilor;
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
De la a urma oile care alăptau l-a adus să pască pe Iacob, poporul lui, și pe Israel, moștenirea lui.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
Astfel i-a păscut conform cu integritatea inimii sale și i-a condus prin iscusința mâinilor sale.

< Tingtoeng 78 >