< Tingtoeng 78 >
1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
Instrução de Asafe: Povo meu, escuta minha doutrina; inclinai vossos ouvidos às palavras de minha boca.
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
Abrirei minha boca em parábolas; falarei mistérios dos tempos antigos,
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
Nós não [os] encobriremos a seus filhos, contaremos à próxima geração sobre os louvores do SENHOR, o seu poder, e suas maravilhas que ele fez.
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
Porque ele firmou um testemunho em Jacó, e pôs a Lei em Israel, a qual ele instruiu aos nossos pais, para que eles ensinassem a seus filhos;
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
Para que a geração seguinte [dela] soubesse; [e] os filhos que nascessem contassem a seus filhos;
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
E [assim] pusessem sua esperança em Deus; e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas sim, que guardassem os mandamentos dele;
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
E não fossem como seus pais, [que foram] uma geração teimosa e rebelde; geração que não firmou seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
Os filhos de Efraim, mesmo tendo arcos e flechas, viraram-se para trás no dia da batalha;
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram a andar conforme sua Lei.
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
E se esqueceram de seus feitos, e de suas maravilhas que ele tinha lhes feito ver.
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
Ele fez maravilhas perante seus pais na terra do Egito, [no] campo de Zoã.
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
Ele dividiu o mar, e os fez passarem por ele; ele fez as águas ficarem paradas como [se estivessem] amontoadas.
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
E ele os guiou com uma nuvem durante o dia, e por toda a noite com uma luz de fogo.
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
Ele partiu as rochas no deserto, e [lhes] deu de beber como que de abismos profundos.
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
Porque ele tirou correntes da rocha, e fez as águas descerem como rios.
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
E [ainda] prosseguiram em pecar contra ele, irritando ao Altíssimo no deserto.
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida para o desejo de suas almas.
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
E falaram contra Deus, e disseram: Poderia Deus preparar uma mesa de comida no deserto?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
Eis que ele feriu a rocha, e águas correram [dela] e ribeiros fluíram em abundância; será que ele também poderia [nos] dar pão, ou preparar carne a seu povo?
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
Por isso o SENHOR [os] ouviu, e se irritou; e fogo se acendeu contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
Porque eles não creram em Deus, nem confiaram na salvação que dele vem;
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
Mesmo assim, ele deu ordens às altas nuvens, e abriu as portas dos céus;
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
E choveu sobre eles o maná, para comerem; e lhes deu trigo dos céus.
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
Cada homem [daquele povo] comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida para se fartarem.
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
Ele fez soprar o vento do oriente nos céus, e trouxe o [vento] do sul com seu poder.
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
Ele fez chover sobre eles carne como a poeira da terra; e aves de asas como a areia do mar;
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
E [as] fez cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
Então comeram, e fartaram-se abundantemente; e satisfez o desejo deles.
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
Porem, estando eles [ainda] não satisfeitos, enquanto a comida ainda estava em suas bocas,
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
a ira de Deus subiu contra eles; matou os mais robustos deles e abateu os jovens de Israel.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
Com tudo isto ainda pecaram, e não creram nas maravilhas que ele fez.
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
Por isso gastaram seus dias em futilidades, e seus anos em terrores.
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
Quando ele matava [alguns dentre] eles, então buscavam por ele, e se convertiam, e buscavam a Deus de madrugada.
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
E se lembravam de que Deus era sua rocha, e que o Deus Altíssimo [era] o seu libertador.
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
Porém falavam bem dele da boca para fora, e mentiam com suas línguas.
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
Porque o coração deles não era comprometido para com ele, e não foram fiéis ao pacto dele.
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
Porém ele, sendo misericordioso, perdoava a maldade deles, e não os destruía; e muitas vezes desviou de mostrar sua ira, e não despertou todo o seu furor;
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
[Porque] se lembrou de que eles eram carne, e [como] o vento, que vai, e não volta mais.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
Quantas vezes o provocaram no deserto, e o maltrataram na terra desabitada!
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
Pois voltavam a tentar a Deus, e perturbavam ao Santo de Israel.
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
Não se lembraram de sua mão, [nem] do dia em que os livrou do adversário.
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
Como quando ele fez seus sinais no Egito, e seus atos maravilhosos no campo de Zoã.
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
E transformou seus rios e suas correntes em sangue, para que não bebessem.
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
Enviou entre eles variedades de moscas, que os consumiu; e rãs, que os destruíram.
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
E deu suas colheitas ao pulgão, e o trabalho deles ao gafanhoto.
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
Com saraiva destruiu suas vinhas, e suas figueiras-bravas com granizo.
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
E entregou seu gado à saraiva; e seus animais a brasas ardentes.
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
Mandou entre eles o ardor de sua ira: fúria, irritação e angústia, enviando mensageiros do mal.
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
Ele preparou o caminho de sua ira; não poupou suas almas da morte, e entregou seus animais à peste.
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
E feriu [mortalmente] a todo primogênito no Egito; as primícias nas forças nas tendas de Cam.
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
E levou a seu povo como a ovelhas; e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
Ele os conduziu em segurança, e não temeram. O mar encobriu seus inimigos.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
E os trouxe até os limites de sua [terra] santa, até este monte, que sua mão direita adquiriu.
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
E expulsou as nações de diante deles, e fez com que eles repartissem as linhas de sua herança, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
Porém eles tentaram e provocaram ao Deus Altíssimo; e não guardaram os testemunhos dele.
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
E voltaram a ser [tão] infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
E provocaram a ira dele com seus altares pagãos, e com suas imagens de escultura moveram-no de ciúmes.
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
Deus ouviu [isto], e se indignou; e rejeitou gravemente a Israel.
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
Por isso ele abandonou o tabernáculo em Siló, a tenda que ele havia estabelecido como habitação entre as pessoas.
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
E entregou o [símbolo] de seu poder em cativeiro, e sua glória na mão do adversário.
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
E entregou seu povo à espada, e enfureceu-se contra sua herança.
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
O fogo consumiu a seus rapazes, e suas virgens não tiveram músicas de casamento.
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
Seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não lamentaram.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
Então o Senhor despertou como que do sono, como um homem valente que se exalta com o vinho.
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
E feriu a seus adversários, para que recuassem, [e] lhes pôs como humilhação perpétua.
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
Porém ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
Mas escolheu a tribo de Judá, o monte de Sião, a quem ele amava.
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
E edificou seu santuário como alturas; como a terra, a qual ele fundou para sempre.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
E ele escolheu a seu servo Davi; e o tomou dos apriscos de ovelhas.
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
Ele o tirou de cuidar das ovelhas geradoras de filhotes, para que ele apascentasse ao seu povo Jacó; e à sua herança Israel.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
E ele os apascentou com um coração sincero, e os guiou com as habilidades de suas mãos.