< Tingtoeng 78 >
1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
Popolo mio, porgi l'orecchio al mio insegnamento, ascolta le parole della mia bocca. Maskil. Di Asaf.
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
Aprirò la mia bocca in parabole, rievocherò gli arcani dei tempi antichi.
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
Ciò che abbiamo udito e conosciuto e i nostri padri ci hanno raccontato,
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
non lo terremo nascosto ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha compiuto.
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele: ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
perché le sappia la generazione futura, i figli che nasceranno. Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
perché ripongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere di Dio, ma osservino i suoi comandi.
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
Non siano come i loro padri, generazione ribelle e ostinata, generazione dal cuore incostante e dallo spirito infedele a Dio.
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
I figli di Efraim, valenti tiratori d'arco, voltarono le spalle nel giorno della lotta.
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
Non osservarono l'alleanza di Dio, rifiutando di seguire la sua legge.
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato.
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri, nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis.
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
Divise il mare e li fece passare e fermò le acque come un argine.
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con un bagliore di fuoco.
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
Spaccò le rocce nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso.
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
Fece sgorgare ruscelli dalla rupe e scorrere l'acqua a torrenti.
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
Eppure continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi all'Altissimo nel deserto.
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
Nel loro cuore tentarono Dio, chiedendo cibo per le loro brame;
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
mormorarono contro Dio dicendo: «Potrà forse Dio preparare una mensa nel deserto?».
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua, e strariparono torrenti. «Potrà forse dare anche pane o preparare carne al suo popolo?».
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
All'udirli il Signore ne fu adirato; un fuoco divampò contro Giacobbe e l'ira esplose contro Israele,
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
perché non ebbero fede in Dio né speranza nella sua salvezza.
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
Comandò alle nubi dall'alto e aprì le porte del cielo;
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
fece piovere su di essi la manna per cibo e diede loro pane del cielo:
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
l'uomo mangiò il pane degli angeli, diede loro cibo in abbondanza.
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
Scatenò nel cielo il vento d'oriente, fece spirare l'australe con potenza;
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
su di essi fece piovere la carne come polvere e gli uccelli come sabbia del mare;
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
caddero in mezzo ai loro accampamenti, tutto intorno alle loro tende.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
Mangiarono e furono ben sazi, li soddisfece nel loro desiderio.
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
La loro avidità non era ancora saziata, avevano ancora il cibo in bocca,
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
quando l'ira di Dio si alzò contro di essi, facendo strage dei più vigorosi e abbattendo i migliori d'Israele.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
Con tutto questo continuarono a peccare e non credettero ai suoi prodigi.
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
Allora dissipò come un soffio i loro giorni e i loro anni con strage repentina.
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
Quando li faceva perire, lo cercavano, ritornavano e ancora si volgevano a Dio;
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
ricordavano che Dio è loro rupe, e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore;
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
lo lusingavano con la bocca e gli mentivano con la lingua;
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
il loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli alla sua alleanza.
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
Ed egli, pietoso, perdonava la colpa, li perdonava invece di distruggerli. Molte volte placò la sua ira e trattenne il suo furore,
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
ricordando che essi sono carne, un soffio che va e non ritorna.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, lo contristarono in quelle solitudini!
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
Sempre di nuovo tentavano Dio, esasperavano il Santo di Israele.
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
Non si ricordavano più della sua mano, del giorno che li aveva liberati dall'oppressore,
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
quando operò in Egitto i suoi prodigi, i suoi portenti nei campi di Tanis.
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
Egli mutò in sangue i loro fiumi e i loro ruscelli, perché non bevessero.
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
Mandò tafàni a divorarli e rane a molestarli.
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
Diede ai bruchi il loro raccolto, alle locuste la loro fatica.
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
Distrusse con la grandine le loro vigne, i loro sicomori con la brina.
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
Consegnò alla grandine il loro bestiame, ai fulmini i loro greggi.
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
Scatenò contro di essi la sua ira ardente, la collera, lo sdegno, la tribolazione, e inviò messaggeri di sventure.
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
Diede sfogo alla sua ira: non li risparmiò dalla morte e diede in preda alla peste la loro vita.
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
Colpì ogni primogenito in Egitto, nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
Fece partire come gregge il suo popolo e li guidò come branchi nel deserto.
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
Li condusse sicuri e senza paura e i loro nemici li sommerse il mare.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
Li fece salire al suo luogo santo, al monte conquistato dalla sua destra.
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
Scacciò davanti a loro i popoli e sulla loro eredità gettò la sorte, facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele.
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
Ma ancora lo tentarono, si ribellarono a Dio, l'Altissimo, non obbedirono ai suoi comandi.
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
Sviati, lo tradirono come i loro padri, fallirono come un arco allentato.
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
Lo provocarono con le loro alture e con i loro idoli lo resero geloso.
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
Dio, all'udire, ne fu irritato e respinse duramente Israele.
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
Abbandonò la dimora di Silo, la tenda che abitava tra gli uomini.
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
Consegnò in schiavitù la sua forza, la sua gloria in potere del nemico.
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
Diede il suo popolo in preda alla spada e contro la sua eredità si accese d'ira.
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani, le sue vergini non ebbero canti nuziali.
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
I suoi sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
Ma poi il Signore si destò come da un sonno, come un prode assopito dal vino.
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
Colpì alle spalle i suoi nemici, inflisse loro una vergogna eterna.
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
Ripudiò le tende di Giuseppe, non scelse la tribù di Efraim;
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
ma elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli ama.
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
Costruì il suo tempio alto come il cielo e come la terra stabile per sempre.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
Egli scelse Davide suo servo e lo trasse dagli ovili delle pecore.
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
Lo chiamò dal seguito delle pecore madri per pascere Giacobbe suo popolo, la sua eredità Israele.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
Fu per loro pastore dal cuore integro e li guidò con mano sapiente.