< Tingtoeng 78 >
1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
Maskil (cantique) d'Asaph. Écoute ma loi, ô mon peuple! Prêtez l'oreille aux paroles de ma bouche.
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
J'ouvrirai ma bouche pour prononcer des discours sententieux; je publierai les secrets des temps anciens,
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
Que nous avons entendus et connus, et que nos pères nous ont racontés.
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
Nous ne les cacherons point à leurs enfants; nous raconterons à la race future les louanges de l'Éternel, et sa force, et les merveilles qu'il a faites.
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
Il établit un témoignage en Jacob; il mit en Israël une loi, qu'il ordonna à nos pères de faire connaître à leurs enfants;
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
Afin que la génération suivante, les enfants à venir, la connussent, et qu'en grandissant ils la racontassent à leurs enfants;
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
Qu'ils missent en Dieu leur confiance, qu'ils n'oubliassent pas les œuvres de Dieu, et qu'ils gardassent ses commandements;
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
Et qu'ils ne fussent pas, comme leurs pères, une génération rebelle et indocile, génération qui ne disposa point son cœur, et dont l'esprit ne fut pas fidèle à Dieu.
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
Les fils d'Éphraïm, armés et tirant de l'arc, ont tourné le dos au jour du combat.
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
Ils n'ont point gardé l'alliance de Dieu, et n'ont pas voulu marcher dans sa loi.
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
Ils ont mis en oubli ses exploits, et ses merveilles qu'il leur avait fait voir.
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
Il fit des prodiges devant leurs pères, au pays d'Égypte, aux champs de Tsoan.
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
Il fendit la mer et les fit passer; il dressa les eaux comme en un monceau;
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
Et il les conduisit, le jour par la nuée, et toute la nuit par la clarté du feu.
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
Il fendit les rochers au désert, et les abreuva comme à flots abondants.
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
De la pierre il fit sortir des ruisseaux; il fit descendre les eaux comme des rivières.
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
Mais ils continuèrent à pécher contre lui, se rebellant contre le Très-Haut dans le désert.
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
Ils tentèrent Dieu dans leur cœur, demandant des mets selon leur désir.
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
Ils parlèrent contre Dieu et dirent: Dieu pourrait-il dresser une table au désert?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
Voici, il a frappé la roche, et des eaux ont coulé, et des torrents se sont répandus: pourra-t-il bien donner du pain, préparer de la chair à son peuple?
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
Aussi l'Éternel l'entendit et s'indigna; un feu s'alluma contre Jacob, et la colère s'éleva contre Israël;
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
Parce qu'ils n'avaient pas cru en Dieu, et ne s'étaient pas confiés en son salut.
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
Alors il commanda aux nuées en haut, et ouvrit les portes des cieux.
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, et leur donna le froment des cieux.
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
Chacun mangea le pain des puissants; il leur envoya des vivres à souhait.
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
Il fit lever le vent d'orient dans les cieux, et amena par sa force le vent du midi.
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
Il fit pleuvoir sur eux de la chair comme de la poussière, et des oiseaux ailés, comme le sable des mers.
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
Il les fit tomber au milieu de leur camp, et tout autour de leurs tentes.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
Ils mangèrent et furent abondamment repus; il leur accorda ce qu'ils désiraient.
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
Ils n'en avaient pas perdu l'envie, les mets étaient encore dans leur bouche,
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
Que la colère de Dieu monta contre eux, qu'il tua leurs hommes forts, et abattit l'élite d'Israël.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
Et pourtant ils péchèrent encore, et ne crurent point à ses merveilles.
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
Il consuma leurs jours par un souffle, et leurs années par un effroi soudain.
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
Quand il les tuait, ils s'enquéraient de lui, et se remettaient à chercher Dieu.
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, et le Dieu Très-Haut leur rédempteur.
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
Mais ils faisaient beau semblant de leur bouche, et de leur langue ils lui mentaient.
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
Leur cœur n'était pas droit envers lui, et ils n'étaient pas fidèles à son alliance.
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
Mais lui, miséricordieux, pardonnait le crime et ne les détruisait pas; souvent il revint de sa colère, et n'éveilla pas toute sa fureur.
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
Et il se souvint qu'ils n'étaient que chair, un vent qui passe et ne revient pas.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
Que de fois ils se rebellèrent contre lui au désert, et le contristèrent dans la solitude!
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
Ils recommencèrent à tenter Dieu et à provoquer le Saint d'Israël;
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
Ils ne se souvinrent plus de sa main, du jour où il les délivra de l'oppresseur,
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
Lorsqu'il manifesta ses prodiges en Égypte, et ses miracles dans les champs de Tsoan;
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
Qu'il changea leurs fleuves en sang, et ils n'en burent plus les ondes;
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
Qu'il envoya contre eux des insectes pour les dévorer et des grenouilles pour les infester;
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
Qu'il livra leur récolte aux vermisseaux, et leur travail aux sauterelles;
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
Qu'il tua leurs vignes par la grêle, et leurs sycomores par les frimas;
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
Qu'il livra leur bétail à la grêle, et leurs troupeaux à la foudre;
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
Qu'il envoya contre eux l'ardeur de son courroux, l'indignation, la colère, la détresse, déchaînant les messagers de malheur.
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
Il donna carrière à sa colère, et ne préserva point leur âme de la mort; il livra leur vie à la mortalité.
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
Il frappa dans l'Égypte tous les premiers-nés, les prémices de la force dans les tentes de Cham.
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
Il fit partir son peuple comme des brebis, et les conduisit par le désert comme un troupeau.
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
Il les mena en sûreté et sans crainte; mais la mer couvrit leurs ennemis.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
Il les fit parvenir dans ses frontières saintes, à la montagne que sa droite a conquise.
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
Il chassa devant eux des nations; il les leur fit échoir en portions d'héritage, et logea les tribus d'Israël dans leurs tentes.
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
Mais ils tentèrent et irritèrent le Dieu Très-Haut, et ne gardèrent point ses témoignages.
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
Ils reculèrent et furent infidèles comme leurs pères; ils tournèrent comme un arc qui trompe.
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
Ils le provoquèrent par leurs hauts lieux, et l'émurent à jalousie par leurs idoles.
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
Dieu l'entendit et s'indigna; il prit Israël en aversion.
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
Il abandonna la demeure de Silo, la tente qu'il avait dressée parmi les hommes.
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
Il livra sa gloire à la captivité, et sa majesté aux mains de l'ennemi.
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
Il abandonna son peuple à l'épée, et s'indigna contre son héritage.
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
Le feu dévora ses jeunes hommes, et ses vierges ne furent point chantées.
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
Ses sacrificateurs tombèrent par l'épée, et ses veuves ne pleurèrent pas.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
Alors le Seigneur s'éveilla comme un homme qui dort, comme un guerrier à qui le vin fait jeter des cris.
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
Il refoula ses adversaires; il les chargea d'un opprobre éternel.
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
Mais il rejeta la tente de Joseph, et ne choisit pas la tribu d'Éphraïm.
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
Il choisit la tribu de Juda, la montagne de Sion qu'il aime.
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
Il bâtit son sanctuaire comme les lieux très hauts, comme la terre qu'il a fondée pour toujours.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
Il choisit David son serviteur, et le prit des parcs des brebis.
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
Il l'amena d'auprès de celles qui allaitent, pour paître Jacob, son peuple, et Israël, son héritage.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
Alors David les fit paître suivant l'intégrité de son cœur, et les conduisit par la sagesse de ses mains.