< Tingtoeng 78 >

1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
An Instructive Psalm. Asaph’s. Give ear, O my people, to mine instruction, Bend your ear to the sayings of my mouth;
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
I will open, in a parable, my mouth, I will pour forth enigmas out of antiquity; —
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
Which we have heard, and come to know, And, our fathers, have recounted to us;
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
We will not withhold [them] from their children, To a later generation, recounting the praises of Yahweh, Even his might and his wonders which he wrought;
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
When he set up a testimony in Jacob, And, a law, appointed in Israel, —Which he commanded our fathers, That they might make them known to their children;
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
To the end, A later generation, might come to know, Children who should be born, Who should arise, and recount [them] to their children;
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
That they might set, in Elohim, their confidence, —And not forget the doings of El, But, his commandments, might observe;
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
And not become, like their fathers, a generation stubborn and rebellious, —A generation that fixed not their heart, Neither was their spirit, faithful with GOD.
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
The sons of Ephraim—armed bowmen, Turned in the day of battle;
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
They kept not the covenant of God, And, in his law, refused to walk;
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
And forgat His doings, And his wonders which he had showed them:
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
In presence of their fathers, wrought he, wondrously, —In the land of Egypt—the field of Zoan:
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
He clave the sea, and caused them to pass through, And reared up the waters like a mound;
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
And led them, by a cloud, in the daytime, And all the night, by a light of fire;
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
He used to cleave rocks in the desert, And let them drink as out of mighty deeps;
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
And he brought forth streams out of the cliff, And caused waters to flow down, like rivers.
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
But again, once more sinned they against him, Resisting the Most High in a land of drought:
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
They put GOD to the proof in their heart, By asking food to their mind:
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
Yea they spake against Elohim, —They said, Can GOD prepare a table in the desert?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
Lo! he hath smitten a rock, And waters, have gushed out, Yea, torrents, have rushed along, —Food also, can he give? Or provide flesh for his people?
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
Therefore, Yahweh hearkened, and became wroth, —And, a fire, was kindled against Jacob, Moreover also, anger, mounted against Israel;
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
Because, They believed not in God, Nor trusted in his salvation;
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
Though he had commanded the skies above, And, the doors of the heavens, had opened;
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
And had rained on them manna to eat, And, the corn of the heavens, had given to them:
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
The food of the mighty, each one did eat, Nourishment, sent he them to the full;
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
He let loose an east wind in the heavens, Then guided he, in his might, a south wind;
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
And rained upon them flesh as the dust, And, like the sand of the seas, birds of wing;
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
And let them fall in the midst of their camp, —Round about their habitations.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
So they did eat and were abundantly filled, When, what they longed for, he had brought them: —
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
They had not turned away from what they had longed for, Yet was their food in their mouth,
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
When, the anger of God, mounted against them, And he slew of their vigorous youths, And, the choice young men of Israel, caused he to bow down in death.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
For all this, sinned they still, And believed not in his wonders;
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
So he ended, in a breath, their days, And their years, in a sudden terror!
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
If he slew [of] them, then they sought him, Yea they turned, and did earnestly seek GOD;
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
And remembered that, Elohim, was their rock, Yea, EL Most High, their Redeemer:
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
So they spake him fair with their mouth, And, with their tongue, did promise him falsely;
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
But, their heart, was not fixed with him, Nor were they trusty in his covenant:
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
Yet, he, full of compassion, would put a propitiatory-covering over iniquity, and not destroy, —Yea, many a time, turned he back his anger, And would not stir up all his wrath.
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
So then he remembered, That, Flesh, they were, A Wind departing, that returneth not.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
How often they, Resisted him in the desert, Vexed him, in the waste:
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
Yea they again put GOD to the test, And, to the Holy One of Israel, caused they sorrow:
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
They remembered not his hand—The day, When he ransomed them from the adversary;
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
When he set, in Egypt, his signs, And his wonders, in the plain of Zoan;
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
When he turned, into blood, their Nile-streams, And, their own rivers, could they not drink;
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
He sent among them, The gad-fly, and it devoured them, And the frog, and it despoiled them;
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
When he gave to the corn-locust their produce, And their toil, to the swarming locust;
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
He killed, with hail, their vine, And their sycomores, with frost:
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
When he gave up, to hail-storms, their beasts, And their cattle, to pestilent fevers;
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
He sent among them the heat of his anger, Wrath and indignation and distress, —A mission of messengers of misfortune:
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
He leveled a path for his anger, Withheld not, from death, their soul, But, their life—to the pestilence, he delivered:
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
So he smote, Every first-born in Egypt, The beginning of their strength, in the tents of Ham;
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
And he set forth, like sheep, his people, And guided them, like a flock in the desert;
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
Yea he led them securely, and they dreaded not, And, their enemies, the sea did cover.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
Then brought he them within his own holy bounds, The mountain-range, which his right hand made his own:
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
So he drave out, before them, [whole] nations, And allotted them, by line, an inheritance, And caused to dwell, in their own homes, the tribes of Israel.
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
But they tested and resisted God Most High, And, his testimonies, did not observe;
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
But drew back and dealt treacherously, like their fathers, They turned aside, like deceitful bowmen;
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
And provoked him to anger with their high places, And, with their images, used to move him to jealousy.
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
God heard and was wroth, And greatly abhorred Israel;
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
So he gave up the habitation of Shiloh, The tent he had set up among Men;
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
Yea he gave up, into captivity, his strength, And his beauty into the hand of an adversary;
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
And delivered up, to the sword, his people, And, with his own inheritance, was he wroth;
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
His young men, were devoured by fire, And, his virgins, were not praised in song;
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
His priests, by the sword, did fall, And, his widows, were not able to bewail.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
Then awoke, as one that had slept, Adonay, As a warrior exulting with wine!
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
So he smote his adversaries in the rear, Reproach age-abiding, laid he upon them.
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
Howbeit he rejected the tent of Joseph, And, the tribe of Ephraim, did not choose:
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
But made choice of the tribe of Judah, The mountain of Zion, which he loved;
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
And built, like the heights, his sanctuary, Like the earth, he founded it to times age-abiding.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
And made choice of David his servant, And took him from among the folds of the sheep:
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
From after the sucking ewes, he brought him in, —To be shepherd to Jacob his people, And to Israel, his inheritance.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
So he did shepherd them, according to the singleness of his heart, And, with the discernment of his hands, used he to guide them.

< Tingtoeng 78 >