< Tingtoeng 78 >
1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!