< Tingtoeng 78 >
1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
A psalm (maskil) of Asaph. Listen to what I have to teach you, my people; hear what I have to say.
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
I will tell you wise sayings; I will explain mysteries from the past
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
that we have heard before and reflected on; stories our forefathers passed down to us.
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
We will not keep them from our children; we will tell the next generation about God's marvelous actions—about his power and the amazing things he has done.
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
He gave his laws to the descendants of Jacob; his instructions to the people of Israel. He commanded our forefathers to teach them to their children,
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
so that the next generation—children yet to be born—would understand and grow up to teach their children.
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
In this way they should place their trust in God and not forget what God has done, and keep his commandments.
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
Then they would not be like their forefathers, a stubborn and rebellious generation that was untrustworthy and unfaithful.
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
The soldiers of Ephraim, though armed with bows, ran away on the day of battle.
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
They did not keep God's agreement, and refused to follow his laws.
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
They ignored what he had done, and the amazing things he had shown them—
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
the miracles he had performed for their forefathers near Zoan in Egypt.
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
He split the sea in two and led them through, making the water stand like walls on either side.
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
He led them with a cloud by day, and by night with a light of fire.
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
He split open rocks in the desert to give his people plenty to drink, water as deep as the ocean.
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
He made streams flow from the stone; water rushing down like rivers!
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
But they repeatedly sinned against him, rebelling against the Most High in the desert.
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
They deliberately provoked God by demanding the foods they longed for.
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
They insulted God by saying, “Can God provide food here in the desert?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
Yes, he can strike a rock so that water gushes out like flowing rivers, but can he give us bread? Can he supply his people with meat?”
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
When he heard this, the Lord became very angry, burning like fire against the descendants of Jacob, furious with the people of Israel,
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
for they didn't believe in God and didn't trust him to take care of them.
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
Even so he commanded the skies above and the doors of heaven to open,
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
and he made manna rain down on them to eat, giving them bread from heaven.
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
Human beings ate the bread of angels; he sent them more than enough food.
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
He sent the east wind blowing across the sky; by his power he drove the south wind.
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
He rained down meat on them as plentiful as dust; birds as numerous as sand on a beach.
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
He made them fall right in the middle of their camp, all around where they were living.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
They ate until they were full. He gave them the food they longed for.
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
But before they satisfied their appetite, while the meat was still in their mouths,
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
God became angry with them and he killed their strongest men, striking them down in the prime of life.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
Despite all this they went right on sinning. Despite the miracles, they refused to trust him.
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
So he snuffed out their futile lives, bringing them to an end in terror.
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
When he began killing them, the rest came back to God in repentance, praying to him.
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
They remembered that God was their rock, that God Most High was their Savior.
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
They flattered him by what they told him, but they were only lying.
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
Deep down they were not sincere, and did not keep the agreement they had with him.
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
But being compassionate he pardoned their guilt and did not destroy all of them. He often held back his anger—he did not pour out all his fury.
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
He remembered their mortality—that they were like a puff of wind that would not return.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
How often they rebelled against him in the wilderness, giving him grief in the desert!
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
Again and again they provoked God, causing pain to the Holy One of Israel.
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
They did not remember his strength when he rescued them from their oppressors,
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
performing miracles in Egypt, doing wonderful things on the plain of Zoan.
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
There he turned their rivers and their streams into blood so that no one could drink from them.
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
He sent flies among them to destroy them, and frogs to ruin everything.
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
He gave their crops to locusts; everything they worked had for was taken by locusts.
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
He destroyed their vines with hail, and their fig trees with freezing rain.
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
He handed over their cattle to hail and their flocks to lightning bolts.
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
He poured out on them his fierce anger—rage and hostility and anguish—sending a band of destroying angels against them.
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
He sent his unrestrained anger against them; he did not spare them from death, handing them over to the plague.
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
He struck down all the firstborn of Egypt, the first to be conceived in the tents of Ham.
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
But he led out his people like sheep, and guided them like a flock in the wilderness.
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
He led them to safety, and they were not afraid. He drowned their enemies in the sea.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
He brought them to the border of his holy land, to this mountainous land that he had conquered for them.
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
He drove out the heathen nations before them. He divided up the land for them to own. He settled the tribes of Israel in their tents.
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
But they provoked God Most High, rebelling against him. They did not follow what he had told them.
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
Just like their forefathers they turned away from God and were unfaithful to him, as twisted as a defective bow.
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
They made him angry with their pagan high places of worship; they made him jealous with their idols.
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
When God heard their worship he became furious and he totally rejected Israel.
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
He abandoned his place at Shiloh, the Tabernacle where he lived among the people.
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
He surrendered the Ark of his power, allowing it to be captured; handing it over into enemy hands.
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
He handed over his people to be slaughtered by the sword; he was furious with his chosen people.
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
Their young men were destroyed by fire; their young women had no wedding songs.
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
Their priests were killed by the sword; their widows were unable to mourn.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
Then the Lord woke up as if from sleep, as a warrior sobering up from drinking wine.
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
He defeated his enemies, striking them on the back, causing them everlasting shame.
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
He rejected the descendants of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim.
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
Instead he chose the tribe of Judah, and Mount Zion which he loves.
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
There he built his sanctuary, high like the heavens, on earth that he made to last forever.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
He chose his servant David, taking him from the sheep pens,
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
taking him from caring for the sheep and lambs to be a shepherd to the descendants of Jacob—God's special people, Israel.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
Like a shepherd, he took care of them with sincere devotion, leading them with skillful hands.