< Tingtoeng 78 >
1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
[A Psalm] of instruction for Asaph. Give heed, O my people, to my law: incline your ear to the words of my mouth.
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
I will open my mouth in parables: I will utter dark sayings [which have been] from the beginning.
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
All which we have heard and known, and our fathers have declared to us.
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
They were not hid from their children to a second generations; [the fathers] declaring the praises of the Lord, and his mighty acts, and his wonders which he wrought.
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
And he raised up a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, to make it known to their children:
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
that another generation might know, even the sons which should be born; and they should arise and declare them to their children.
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
That they might set their hope on God, and not forget the works of God, but diligently seek his commandments.
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
That they should not be as their fathers, a perverse and provoking generation; a generation which set not its heart aright, and its spirit was not steadfast with God.
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
The children of Ephraim, bending and shooting [with] the bow, turned [back] in the day of battle.
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
They kept not the covenant of God, and would not walk in his law.
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
And they forgot his benefits, and his miracles which he [had] shewed them;
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
the miracles which he wrought before their fathers, in the land of Egypt, in the plain of Tanes.
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
He clave the sea, and led them through: he made the waters to stand as [in] a bottle.
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
And he guided them with a cloud by day, and all the night with a light of fire.
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
he clave a rock in the wilderness, and made them drink as in a great deep.
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
And he brought water out of the rock, and caused waters to flow down as rivers.
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
And they sinned yet more against him; they provoked the Most High in the wilderness.
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
And they tempted God in their hearts, in asking meat for [the desire of] their souls.
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
They spoke also against God, and said, Will God be able to prepare a table in the wilderness?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
Forasmuch as he smote the rock, and the waters flowed, and the torrents ran abundantly; will he be able also to give bread, or prepare a table for his people?
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
Therefore the Lord heard, and was provoked: and fire was kindled in Jacob, and wrath went up against Israel.
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation.
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
Yet he commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
and rained upon them manna to eat, and gave them the bread of heaven.
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
Man ate angels' bread; he sent them provision to the full.
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
He removed the south wind from heaven; and by his might he brought in the south-west wind.
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
And he rained upon them flesh like dust, and feathered birds like the sand of the seas.
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
And they fell into the midst of their camp, round about their tents.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
So they ate, and were completely filled; and he gave them their desire.
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
They were not disappointed of their desire: [but] when their food was yet in their mouth,
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
then the indignation of God rose up against them, and slew the fattest of them, and overthrew the choice men of Israel.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
In the midst of all this they sinned yet more, and believed not his miracles.
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
And their days were consumed in vanity, and their years with anxiety.
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
When he slew them, they sought him: and they returned and called betimes upon God.
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
And they remembered that God was their helper, and the most high God was their redeemer.
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
Yet they loved him [only] with their mouth, and lied to him with their tongue.
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
For their heart [was] not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
But he is compassionate, and will forgive their sins, and will not destroy [them]: yea, he will frequently turn away his wrath, and will not kindle all his anger.
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
And he remembered that they are flesh; a wind that passes away, and returns not.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
How often did they provoke him in the wilderness, [and] anger him in a dry land!
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
Yea, they turned back, and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
They remembered not his hand, the day in which he delivered them from the hand of the oppressor.
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanes:
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
and had changed their rivers into blood; and their streams, that they should not drink.
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
He sent against them the dog-fly, and it devoured them; and the frog, and it spoiled them.
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
And he gave their fruit to the canker worm, and their labours to the locust.
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
He killed their vines with hail, and their sycamores with frost.
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
And he gave up their cattle to hail, and their substance to the fire.
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
He sent out against them the fury of his anger, wrath, and indignation, and affliction, a message by evil angels.
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
He made a way for his wrath; he spared not their souls from death, but consigned their cattle to death;
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
and smote every first-born in the land of Egypt; the first-fruits of their labours in the tents of Cham.
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
And he removed his people like sheep; he led them as a flock in the wilderness.
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
And he guided them with hope, and they feared not: but the sea covered their enemies.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
And he brought them in to the mountain of his sanctuary, this mountain which his right hand had purchased.
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
And he cast out the nations from before them, and made them to inherit by a line of inheritance, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies.
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
And they turned back, and broke covenant, even as also their fathers: they became like a crooked bow.
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
And they provoked him with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
God heard and lightly regarded [them], and greatly despised Israel.
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
And he rejected the tabernacle of Selom, his tent where he dwelt among men.
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
And he gave their strength into captivity, and their beauty into the enemy's hand.
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
And he gave his people to the sword; and disdained his inheritance.
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
Fire devoured their young men; and their virgins mourned not.
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
Their priests fell by the sword; and their widows shall not be wept for.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
So the Lord awaked as one out of sleep, [and] as a mighty man who has been heated with wine.
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
And he smote his enemies in the hinder parts: he brought on them a perpetual reproach.
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
And he rejected the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
but chose the tribe of Juda, the mount Sion which he loved.
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
And he built his sanctuary as [the place] of unicorns; he founded it for ever on the earth.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
He chose David also his servant, and took him up from the flocks of sheep.
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
He took him from following the ewes great with young, to be the shepherd of Jacob his servant, and Israel his inheritance.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
So he tended them in the innocency of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.