< Tingtoeng 78 >
1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
阿撒夫的訓誨歌。 我的百姓,請傾聽我的指教。請您們側耳,聽我口的訓導。
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
我要開口講述譬喻,我要說出古代謎語。
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
凡我們所聽見所知道的,我們祖先傳報給我們的,
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
我們不願隱瞞他們的子孫;要將上主的光榮和威能,他所施展的奇蹟和異行,都要 傳報給後代的眾生。
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
他曾在雅各伯頒佈了誡命,也曾在以色列立定了法令;凡他吩咐我們祖先的事情,都要一一告知自己的子孫,
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
叫那未來的一代也要明悉,他們生長後,也要告知後裔,
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
叫他們仰望天主,不忘記他的工行,反而常要遵守天主的誡命,
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
免得他們像他們的祖先,成為頑固背命的世代,成為意志薄弱不堅,而心神不忠於天主的世代。
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
厄弗辣因的子孫,雖知挽弓射箭,但是在作戰的時日,卻轉背逃竄。
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
他們沒有遵守同天主所立的盟約,他們更拒絕依照天主的法律生活。
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
又忘卻了天主的作為,和他顯給他們的奇事:
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
就是他昔日在埃及國和左罕地,當著他們祖先的面所行的奇蹟;
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
他分開了大海,領他們出險,他使海水壁立,像一道堤岸;
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
白天以雲柱領導他們,黑夜以火柱光照他們;
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
在曠野中,把岩石打破,水流如注,讓他們喝飽,
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
由岩石中湧出小河,引水流出相似江河。
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
但是,他們依舊作惡而得罪上主,在沙漠地區仍然冒犯至高之主。
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
他們在自己心內試探天主,要求滿足自己貪欲的食物;
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
並且出言反抗天主說:天主豈能設宴於沙漠?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
他雖能擊石,使水湧出好似湍流;但豈能給人民備辦鮮肉與食物?
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
天主聽到後,遂即大發憤怒,烈火燃起,要將雅各伯焚去,怒燄生出,要將以色列剷除;
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
因為他們不相信天主,也不肯依靠他的救助。
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
上主卻仍命令雲彩降下,開啟了天上的門閘,
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
給他們降下瑪納使他們有飯吃,此外給他們賞賜了天上的糧食。
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
天使的食糧,世人可以享受,他又賜下食物,使他們飽足。
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
他由高天激起了東風,以他的能力引出南風,
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
他們降下鮮肉多似微塵灰土,給他們降下飛禽,多似海岸沙數。
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
降落在他們軍營的中央,在他們帳幕的左右四方,
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
他們吃了,而且吃得十分飽飫,天主使他們的慾望得以滿足;
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
但他們的食慾還沒有完全滿足,當他們口中還銜著他們的食物,
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
天主便對他們大發怒憤,殺死了他們肥壯的勇兵,擊倒了以色列的青年人。
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
雖然如此,他們仍然犯罪,還是不信他的奇妙作為。
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
他使他們的時日,迅速消逝,又使他們的歲月,猝然過去。
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
上主擊殺他們,他們即來尋覓上主,他們回心轉意,也熱切地尋求天主,
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
也想起天主是自己的磐石,至高者天主是自己的救主。
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
但是他們卻滿口欺騙,以舌頭向他說出謊言。
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
他們的心對他毫無誠意,不忠於與他所立的約誓。
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
但是他卻慈悲為懷,赦免罪污,沒有消滅他們,且常抑止憤怒;也未曾把自己全部怒火洩露。
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
他又想起他們不過是血肉,是一陣去而不復返的唏噓。
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
他們多少次在曠野裏觸犯了他,在沙漠中激怒了他,
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
三番五次試探了天主,侮辱了以色列的聖主。
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
不再想念他那有力的手臂,拯救他們脫離敵手的時日:
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
那日,他曾在埃及國顯了奇蹟,在左罕地行了異事。
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
血染了他們的江河與流溪,致使他們沒有了可飲的清水。
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
他使蠅蚋傷害他們,又使蛤蟆侵害他們。
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
把他們的產物交給蚱蜢,將他們的收穫餵給蝗虫。
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
下冰雹把他們的葡萄打碎,降寒霜把他們的桑樹打毀,
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
將他們的牲畜交給瘟疫,將他們的羊群交給毒疾。
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
向他們燃起憤怒之火,赫赫的震怒,以及災禍,好像侵害人們的群魔。
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
他為自己的憤怒開了路,未保存他們脫免於死途,瘟死了他們所有的牲畜,
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
擊殺了埃及所有的長子,將含帳幕內的頭胎殺死。
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
他如領羊一般地領出了自己的百姓,他在曠野中引領他們有如引領羊群。
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
領他們平安走過,使他們一無所畏。而海洋卻把他們的仇人完全淹斃。
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
引領他們進入自己的聖地,到自己右手所佔領的山區。
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
親自在他們的面前把異民逐散,將那地方以抽籤方式分為家產,讓以色列各族住進他們的帳幔。
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
但他們仍然試探和觸犯上主,沒有遵守至高者的法律,
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
叛逆失信,如同他們的祖先,徘徊歧途,好像邪曲的弓箭。
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
因他們的丘壇,招惹了上主的義憤,因他們的雕像,激起了上主的怒. 恨。
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
天主一聽到,即發憤怒,想將以色列完全擯除;
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
甚至他離棄了史羅的居處,就是他在人間所住的帳幕。
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
讓自己的力量為人俘擄,將自己的光榮交於敵手;
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
將自己的百姓交於刀劍,對自己的產業燃起怒燄。
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
烈火併吞了他們的青年,處女見不到婚嫁的喜宴;
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
他們的司祭喪身刀劍,他們的寡婦不能弔唁。
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
上主好似由睡夢中醒起,又好像酒後歡樂的勇士。
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
他由後方打擊自己的仇讎,使他們永永遠遠蒙羞受辱。
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
他並且棄捨了若瑟的帳幕,不再揀選厄弗辣因的家族。
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
但他卻把猶大的家族揀選;以及自己喜愛的熙雍聖山。
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
他建築了聖殿如天之高遠,永遠奠定了它如地之牢堅。
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
揀選了自己的僕人達味,且自羊圈裏選拔了達味。
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
上主召叫放羊時的達味,為牧放自己的百姓雅各伯,為牧放自己的人民以色列,
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
他以純潔的心牧養他們,他以明智的手領導了他們。