< Tingtoeng 77 >
1 Jeduthun te aka mawt ham Asaph kah Jeduthun tingtoenglung Pathen taengah ka ol ka huel tih ka pang. Pathen taengah ka ol ka huel tih kai taengla a hna han kaeng.
My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 Ka citcai tue vaengah ka Boeipa ka toem. Khoyin ah ka ban ka lam tih kha tlaih pawh. Ka hinglu hloep ham a aal.
In the day of my trouble I sought 'Adonay [Lord]. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
3 Pathen ka ngaidam tih ka ko. Lolmang ka taeng vaengah ka mueihla rhae.
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
4 Ka mikhmuh ah miklung nan buem tih kai n'cahoeh he ka thui lek pawh. (Selah)
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5 Khosuen hlamat kum kah khohnin te ka poek.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Khoyin ah ka rhotoeng ka ngaidam. Ka thinko ah lolmang ka taeng tih ka mueihla a sat.
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 Ka Boeipa loh kumhal duelam nim n'hlahpham vetih koekthoek kan doe bal eh ti voel pawt nim?
“Will 'Adonay [Lord] reject us forever? Will he be favorable no more?
8 A sitlonah loh a yoeyah la a toeng vetih a olkhueh loh cadilcahma phoeikah cadilcahma ham bawtpat pawn a ya?
Has his chesed ·loving-kindness· vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 Pathen loh sitlohthamlam ham a hnilh tih a haidamnah te thintoek loh a uep bal nim? (Selah)
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his rachamim ·compassionate loves·?” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
10 Ka nue coeng ka ti vaengah he Khohni kah bantang kut loh n'talh.
Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of haElyon [the Most High].”
11 BOEIPA kah khoboe tah ka ngaidam rhoe ka ngaidam pai tih hlamat lamkah na khobaerhambae khaw ka ngaidam.
I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
12 Te dongah na bisai boeih te ka thuep vetih na bibi boeih te lolmang ka taeng puei ni.
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 Pathen namah kah longpuei cim ah mebang pathen lae Pathen bangla aka tanglue bal?
Your way, God, is in the sanctuary. What deity is great like God?
14 “Khobaerhambae aka saii Pathen namah loh pilnam rhoek taengah na sarhi khaw na tueng sak.
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 Na pilnam Jakob neh Joseph koca te bantha neh na tlan. (Selah)
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob [Supplanter] and Joseph [May he add]. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
16 Tui rhoek loh Pathen namah m'hmuh uh. Tui rhoek loh namah m'hmuh uh vaengah kilkul uh tih a laedil pataeng tlai.
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 Khomai loh tui han hawk. Khomong khaw a ol hum. Na thaltang rhoek khaw thui.
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 Humhae khui lamkah na khohum ol ah rhaek la phaa tih lunglai khaw tlai coeng, diklai khaw hinghuen coeng.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 Tuitunli dongkah na longpuei neh tui puei dongah khaw na lamkat patoeng, lamkat patoeng om dae na kholaeh ming uh pawh.
Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 Na pilnam te Moses kut, Aaron kut neh tuping bangla na mawt.
You led your people like a flock, by the hand of Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer].