< Tingtoeng 74 >
1 Asaph kah Hlohlai Pathen aw ba aih. nim yoeyah la na hlahpham aih? Na thintoek loh na rhamtlim kah boiva taengah mawngmawng khuu.
阿撒夫的訓誨詩。 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
2 Hlamat kah na lai na hlangboel khaw, na rho la na tlan koca khaw, kho na sak thil Zion tlang te khaw poek lah.
求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
3 Hmuen cim khuikah thunkha rhoek te yoeyah pocinah neh boeih talh ham na khokan te pomsang lah.
求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
4 Nang kah tingtunnah khui ah nang aka daengdaeh rhoek te kawk uh tih miknoek khaw amamih kah miknoek te a khueh uh.
您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
5 Thing ding ah a so la hai aka thueng bangla tueng.
他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
6 Tedae hai neh a thuk a thingthuk boeih khaw thilung neh nawn a phop uh.
他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
7 Na rhokso te hmai neh a hoeh uh tih na ming aka phuei tolhmuen te diklai duela a poeih uh.
他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
8 A lungbuei nen tah, “Rhenten m'phae coeng,” a ti uh tih, diklai ah Pathen kah tingtunnah boeih te a hoeh uh.
心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
9 Mahmih kah miknoek khaw m'hmu uh pawh. Tonghm a om voelpawt tih mamih khuiah aka ming thai he mevaeng hil nim a om pawt ve?
我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
10 Pathen tah me hil nim rhal loh a veet vetih thunkha loh na ming he a yoeyah la a tlaitlaek ve?
天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
11 Balae tih na kut na yueh. Na rhang kah na oltlueh khui lamloh na bantang kut neh khap kanoek saw.
為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
12 Tedae Pathen he hlamat lamkah diklai tollung ah khangnah aka saii ka manghai pai ni.
天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
13 Namah loh tuitunli te na sarhi neh na kak sak tih tui tuihnam rhoek kah a lu te na phop pah.
您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
14 Nang loh Leviathan kah a lu te na neet tih kohong ham neh pilnam ham caak la na paek.
打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
15 Namah loh tuisih soklong khaw na hep tih tuiva puei khaw na haang sak.
您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
16 Khothaih khaw namah kah, khoyin khaw namah kah, vangnah neh khomik khaw namah loh na soep na boe.
白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
17 Namah loh diklai kah rhilung boeih na suem tih khohal neh sikca khaw namah loh na hlinsai.
您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
18 BOEIPA aka veet thunkha neh na ming yah aka bai pilnam ang he poek lah.
上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
19 Na vahui kah a hinglu te satlung taengla na pae pawt tih na mangdaeng rhoek kah a hingnah khaw a yoeyah la na hnilh moenih.
求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
20 Kuthlahnah rhamtlim te diklai khohmuep khuiah a baetawt dongah paipi te paelki laeh.
求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
21 Mangdaeng hmaithae khaw hlanghnaep pahnap la mael boel saeh lamtah na ming te khodaeng rhoek loh thangthen uh saeh.
願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
22 Pathen aw thoo laeh. Namah kah tuituknah khaw oelh van laeh. Hlang ang loh hnin takuem nang n'kokhahnah ke thoelh laeh.
天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
23 Nang aka daengdaeh rhoek kah ol te na hnilh moenih. Nang aka tlai thil rhoek kah longlonah tah cet yoeyah.
千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。