< Tingtoeng 73 >
1 Asaph kah Tingtoenglung Thinko aka caih Israel taengah Pathen tah then taktak.
Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!
2 Tedae kai tah ka kho he bet bung khaw bung bangla, ka khokan paloe khaw paloe pawt bangla ka om.
А я - едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, -
3 Halang rhoek loh ngaimongnah neh a thangthen uh te ka hmuh vaengah ka thatlai coeng.
я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,
4 Amih tah dueknah dongah thuengthuelnah om pawt tih, a pumtak khaw len.
ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
5 hlanghing kah thakthaenah loh amih te nan pawt tih hlanghing taengkah lucik khaw ya uh pawh.
на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.
6 Te dongah hoemnah te amih kah oihnun la om tih, a kuthlahnah hnisui a khuk uh.
Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
7 A mik tha te coe tih, a thinko ngaihlihnah loh vikvuek uh.
выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
8 Boethae neh palawm uh tih cal uh. Hnaemtaeknah neh a sang la cal uh.
над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
9 A ka te vaan ah a tael dae a lai loh diklai ah cet.
поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.
10 Te dongah a pilnam loh hela ha mael ha mael tih khuengrhueng tui a yawn uh.
Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею,
11 Te vaengah, “Pathen loh metlam a ming tih, Khohni taengah lungming khaw om van nim,” a ti uh.
и говорят: “как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?”
12 Amih halang rhoek pataeng kumhal ah a khuehtawn loh thayoeituipan la a rhoeng pah daeta ke.
И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство.
13 A poeyoek la ka thinko ka saelh tih, cimnah neh ka kut ka silh dae.
Так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои,
14 Tedae hnin takuem lucik neh ka om tih mincang takuem ah kai taengah toelthamnah ha om.
и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро?
15 Te tlam te ka tae koinih na ca rhoek kah thawnpuei te kan hnukpoh tak ve ka ti.
Но если бы я сказал: “буду рассуждать так”, - то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.
16 Hekah he ming ham ka moeh dae ka mik ah thakthaenah la om.
И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,
17 Pathen kah rhokso khuila ka kun daengah amih kah hmailong te ka yakming.
доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их.
18 Amih te long hnal ah na khueh tih pocinah la na cungku sak taktak.
Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
19 Mikhaptok ah mueirhih loh imsuep neh a thup uh tih a cing te metlam a om uh.
Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
20 Haenghang hnukah mueimang bangla ka Boeipa loh amih kah mueihlip a haenghang vaengah hnael pah.
Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив их, уничтожишь мечты их.
21 Ka thinko loh khikhi hal tih ka hmuet a phawt vaengah.
Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя,
22 Kai loh ka kotalh tih na hmaiah rhamsa bangla ka om khaw ka ming pawh.
тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою.
23 Tedae kai tah nang taengah ka om taitu tih ka bantang kut nan tuuk.
Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;
24 Na cilsuep neh kai nan mawt tih thangpomnah hnukah kai nan khoem ni.
Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу.
25 Vaan dongah kai ham unim aka om. Tedae namah taengah ka om atah diklai ah ba khaw ka ngaih pawh.
Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле.
26 Ka pumsa neh ka thinko loh yawk mai suidae kumhal ah ka thinko kah lungpang neh ka hamsum la Pathen om.
Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек.
27 Namah lamkah a hlahloei loh a milh uh vaengah, nang taengah aka cukhalh boeih te na biit taktak coeng he.
Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя.
28 Tedae kai loh kamah ham Pathen vang te ka kai. Na bitat cungkuem thui hamla ka hlipyingnah ka Boeipa Yahovah taengah a then ka khueh.
А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои.