< Tingtoeng 73 >

1 [Asaph kah Tingtoenglung] Thinko aka caih Israel taengah Pathen tah then taktak.
Cantique d'Asaph. Oui, Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui ont un cœur pur.
2 Tedae kai tah ka kho he tarha a bung khaw bung vanbangla ka khokan khaw dalhdalh hma khaw hma.
Cependant mon pied fut bien près de broncher; un rien eût déroulé mes pas;
3 Halang rhoek loh ngaimongnah neh a thangthen uh te ka hmuh vaengah ka thatlai coeng.
car j'enviais les superbes: j'avais le bonheur des impies sous les yeux.
4 Amih tah dueknah dongah thingthuelnah om pawt tih, a pumtak khaw len.
Car ils sont exempts de douleurs jusqu'à leur mort, et leur corps est bien entretenu;
5 hlanghing kah thakthaenah loh amih te nan pawt tih hlanghing taengkah lucik khaw ya uh pawh.
ils sont en dehors des peines des mortels, et comme les humains ils ne sont point frappés.
6 Te dongah hoemnah te amih kah oihnun la om tih, a kuthlahnah hnisui a khuk uh.
Aussi, comme un collier l'orgueil les entoure, et comme un habit la violence les revêt.
7 A mik tha te coe tih, a thinko ngaihlihnah loh vikvuek uh.
L'embonpoint rend leurs yeux saillants, et les pensées de leur cœur se produisent.
8 Boethae neh palawm uh tih cal uh. Hnaemtaeknah neh a sang la cal uh.
Ils sont moqueurs, et parlent méchamment; de leur hauteur ils parlent d'opprimer;
9 A ka te vaan ah a khueh dae a lai loh diklai ah tinghil.
de leur bouche ils affrontent le ciel même, et leur langue se démène sur la terre.
10 Te dongah a pilnam loh hela ha mael ha mael tih khangrhueng tui a caep uh.
Aussi, c'est de ce côté que Son peuple se tourne; il veut aussi s'abreuver aux eaux abondantes,
11 Te vaengah, “Pathen loh metlam a ming tih, Khohni taengah lungming khaw om van nim,” a ti uh.
et dit: « Comment Dieu prendrait-il connaissance, et le Tout-puissant aurait-Il la science? »
12 Amih halang rhoek pataeng kumhal ah a khuehtawn loh thayoeituipan la a rhoeng pah daeta ke.
Les voilà ces impies! et toujours tranquilles ils grossissent leurs trésors.
13 A poeyoek la ka thinko he ka cael sak tih cimnah neh ka kut ka silh.
C'est en pure perte que je gardai mon cœur net, et que je lavai mes mains dans l'innocence;
14 Tedae hnin takuem lucik neh ka om tih mincang takuem ah kai taengah toelthamnah ha om.
et je fus frappé tous les jours, et chaque matin je subis ma peine.
15 Te tlam te ka tae koinih na ca rhoek kah thawnpuei te kan hnukpoh tak ve ka ti.
Si je disais: Je veux parler ainsi, voici, je trahirais la race de tes enfants.
16 Hekah he ming ham ka moeh dae ka mik ah thakthaenah la om.
Alors je réfléchis, pour me rendre compte de ces choses; c'était à mes yeux une tâche difficile,
17 Pathen kah rhokso khuila ka kun daengah amih kah hmailong te ka yakming.
jusqu'à ce que, pénétrant dans les sanctuaires de Dieu, je fis attention à la fin de ces hommes
18 Amih te long hnal ah na khueh tih pocinah la na cungku sak taktak.
Tu ne les as placés que sur un sol glissant; tu les fait tomber, et ils sont en ruine.
19 Mikhaptok ah mueirhih loh imsuep neh a thup uh tih a cing te metlam a om uh.
Comme ils sont anéantis tout à coup, emportés et détruits par une chute soudaine!
20 Haenghang hnukah mueimang bangla ka Boeipa loh amih kah mueihlip a haenghang vaengah hnael pah.
Tel un songe au réveil, ainsi, les réveillant, Seigneur, tu mets avec mépris leur fantôme à néant.
21 Ka thinko loh khikhi hal tih ka kuel a phawt vaengah,
Quand mon cœur s'exaspérait, et que dans mes reins je sentais l'aiguillon,
22 Kai loh ka kotalh tih na hmaiah rhamsa bangla ka om khaw ka ming pawh.
alors j'étais stupide, et dans l'ignorance, j'étais disposé comme une brute envers toi.
23 Tedae kai tah nang taengah ka om taitu tih ka bantang kut nan tuuk.
Cependant je te demeurai toujours attaché; tu me pris par la main, par ma droite.
24 Na cilsuep neh kai nan mawt tih thangpomnah hnukah kai nan khoem ni.
Par ta sagesse tu me conduiras, et enfin tu me recueilleras dans la gloire.
25 Vaan dongah kai ham unim aka om. Tedae namah taengah ka om atah diklai ah ba khaw ka ngaih pawh.
Qui ai-je dans les Cieux? Et auprès de toi je n'aime rien sur la terre.
26 Ka pumsa neh ka thinko loh yawk mai suidae kumhal ah ka thinko kah lungpang neh ka hamsum la Pathen om.
Que mon cœur et ma chair soient consumés, le rocher de mon cœur et ma part, c'est Dieu, à jamais!
27 Namah lamkah a hlahloei loh a milh uh vaengah, nang taengah aka cukhalh boeih te na biit taktak coeng he.
Car voici, ceux qui te désertent, périssent; tu détruis tous ceux qui loin de toi vont se prostituer.
28 Tedae kai loh kamah ham Pathen vang te ka kai. Na bitat cungkuem thui hamla ka hlipyingnah ka Boeipa Yahovah taengah a then ka khueh.
Mais pour moi, être près de Dieu, c'est mon bien. Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, afin de pouvoir raconter toutes tes œuvres.

< Tingtoeng 73 >