< Tingtoeng 73 >
1 Asaph kah Tingtoenglung Thinko aka caih Israel taengah Pathen tah then taktak.
Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
2 Tedae kai tah ka kho he bet bung khaw bung bangla, ka khokan paloe khaw paloe pawt bangla ka om.
Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
3 Halang rhoek loh ngaimongnah neh a thangthen uh te ka hmuh vaengah ka thatlai coeng.
Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
4 Amih tah dueknah dongah thuengthuelnah om pawt tih, a pumtak khaw len.
En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
5 hlanghing kah thakthaenah loh amih te nan pawt tih hlanghing taengkah lucik khaw ya uh pawh.
Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
6 Te dongah hoemnah te amih kah oihnun la om tih, a kuthlahnah hnisui a khuk uh.
Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
7 A mik tha te coe tih, a thinko ngaihlihnah loh vikvuek uh.
Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
8 Boethae neh palawm uh tih cal uh. Hnaemtaeknah neh a sang la cal uh.
Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
9 A ka te vaan ah a tael dae a lai loh diklai ah cet.
Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
10 Te dongah a pilnam loh hela ha mael ha mael tih khuengrhueng tui a yawn uh.
C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
11 Te vaengah, “Pathen loh metlam a ming tih, Khohni taengah lungming khaw om van nim,” a ti uh.
tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
12 Amih halang rhoek pataeng kumhal ah a khuehtawn loh thayoeituipan la a rhoeng pah daeta ke.
Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
13 A poeyoek la ka thinko ka saelh tih, cimnah neh ka kut ka silh dae.
C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
14 Tedae hnin takuem lucik neh ka om tih mincang takuem ah kai taengah toelthamnah ha om.
je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
15 Te tlam te ka tae koinih na ca rhoek kah thawnpuei te kan hnukpoh tak ve ka ti.
Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
16 Hekah he ming ham ka moeh dae ka mik ah thakthaenah la om.
Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
17 Pathen kah rhokso khuila ka kun daengah amih kah hmailong te ka yakming.
jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
18 Amih te long hnal ah na khueh tih pocinah la na cungku sak taktak.
Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
19 Mikhaptok ah mueirhih loh imsuep neh a thup uh tih a cing te metlam a om uh.
Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
20 Haenghang hnukah mueimang bangla ka Boeipa loh amih kah mueihlip a haenghang vaengah hnael pah.
Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
21 Ka thinko loh khikhi hal tih ka hmuet a phawt vaengah.
Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
22 Kai loh ka kotalh tih na hmaiah rhamsa bangla ka om khaw ka ming pawh.
j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
23 Tedae kai tah nang taengah ka om taitu tih ka bantang kut nan tuuk.
Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
24 Na cilsuep neh kai nan mawt tih thangpomnah hnukah kai nan khoem ni.
tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
25 Vaan dongah kai ham unim aka om. Tedae namah taengah ka om atah diklai ah ba khaw ka ngaih pawh.
Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
26 Ka pumsa neh ka thinko loh yawk mai suidae kumhal ah ka thinko kah lungpang neh ka hamsum la Pathen om.
Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
27 Namah lamkah a hlahloei loh a milh uh vaengah, nang taengah aka cukhalh boeih te na biit taktak coeng he.
Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
28 Tedae kai loh kamah ham Pathen vang te ka kai. Na bitat cungkuem thui hamla ka hlipyingnah ka Boeipa Yahovah taengah a then ka khueh.
Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.