< Tingtoeng 66 >

1 Aka mawt ham laa neh Tingtoenglung Diklai boeih loh Pathen taengah yuhui uh lah.
Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 Amah kah thangpomnah ming te tingtoeng uh lamtah amah kah thangpomnah te koehnah khueh pauh.
Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
3 Pathen taengah, “Na bibi he a rhih bahoeng om pai. Na sarhi a tak dongah na thunkha rhoek loh nang hmaiah a mai a tumuh.
Sprecht zu Gott: “Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
4 Diklai boeih loh nang taengah bakop uh tih nang te n'tingtoeng uh. Na ming khaw a tingtoeng uh,” ti uh. (Selah)
Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen.” (Sela)
5 Halo uh lamtah Pathen kah bitat he hmu uh lah. Hlang capa rhoek taengkah a bibi te a rhih om pai.
Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
6 Tuitunli te laiphuei la a poeh sak tih tuiva khaw a kho neh a kat uh dongah BOEIPA ah kohoe sak uh sih.
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
7 A thayung thamal neh kumhal ah a taemrhai tih a mik neh namtom rhoek te a tawt dongah thinthah rhoek te pomsang rhoela pomsang boel saeh. (Selah)
Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. (Sela)
8 Pilnam rhoek loh mamih kah Pathen he uem uh saeh lamtah amah koehnah ol te ya uh saeh.
Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
9 Mulhing khui lamkah mamih kah hinglu a hoeptlang dongah mamih kah khokan he paloe sak ham ngaih mahpawh.
der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
10 Pathen aw kaimih he nan loep nan dak tih cak rhoh bangla kaimih nan rhoh.
Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
11 Rhalvong khuila kaimih nan khuen tih ka cinghen ah hnorhih nan tloeng.
hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
12 Kaimih kah lu soah hlanghing na ngol sak tih tui, hmai te ka poeng uh daengah coihdanah la kaimih nan khuen.
Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
13 Hmueihhlutnah neh na im la ka kun vetih ka olcaeng rhoek te nang taengah kan thuung ni.
Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
14 Ka rhal lakliah ka hmui ka lai ang tih ka ka loh a thui vanbangla,
zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
15 hmueihhlutnah ham boiva aka thuem tutal bo-ul te nang taengah kan nawn vetih saelhung kikong rhoek neh ka saii ni. (Selah)
Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. (Sela)
16 Halo uh lah, Pathen aka rhih rhoek boeih hnatun uh lamtah BOEIPA loh ka hinglu ham a saii te ka thui lah eh.
Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
17 Amah te ka ka neh ka khue tih ka lai dongah koehnah ka khueh.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 Ka lungbuei neh boethae te ka so koinih ka Boeipa loh ya mahpawt.
Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
19 Tedae ka thangthuinah ol te Pathen loh a hnatung tih a yaak.
Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
20 Ka thangthuinah neh a sitlohnah kai taeang lamkah aka khoe pawh Pathen amah he a yoethen pai saeh.
Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.

< Tingtoeng 66 >