< Tingtoeng 58 >
1 Aka mawt ham David kah, “Phae boeh “laa Duengnah he olmueh na ti uh tih, hlang ca rhoek taengah vanatnah neh lai na tloek uh tang a?
For the leader. Al tashheth. Of David. A michtam. Do you speak what is right, you gods? With equity judge you your people?
2 Tedae, lungbuei neh dumlai na saii. Diklai ah kuthlahnah te na kut dongah na thuek.
In the land you practise iniquity – all of you; violence do you dispense with your hands.
3 Halang rhoek tah bung khui lamloh kholong uh coeng tih, laithae aka thui rhoek khaw a bungko khui lamloh kho a hmang uh.
The wicked go astray from the womb liars take the wrong path from their birth.
4 Amih kah kosi te rhul sue phek la om tih minta hnapang bangla a hna a buem.
Venom have they like the venom of snakes, they are like the deaf adder that stops her ears,
5 Te vaengah aka hloih thai rhoek loh a hloih vaengkah a sisuk ol te ya pawh.
and refuses to listen to the voice of the charmer, or binder of spells, no matter how cunning.
6 Pathen aw, amih ka dongkah a no te koengloeng pah. BOEIPA aw sathueng kah kamkenno te thuk pah.
O God, break to pieces the teeth in their mouth, tear out the great teeth of the young lions, Lord.
7 Amih te tui aka long bangla yip kak uh saeh. Thaltang, thaltang a phuk te haih pah tangloeng saeh.
May they melt away like running water! Like tender grass, cut down may they be!
8 Hnap neh aka thoeih lainat neh huta aka rhumpu bangla khomik hmu uh boel saeh.
Like the snail that dissolves on its crawling path, like the birth untimely which sees not the sunlight.
9 Na umam loh a yakming uh hlan ah cangpalam loh a yawn bangla hling khaw, thinghing khaw thingkoh khaw yawn saeh.
Faster than a thorn-fire heats your pots, he will come with his tempest and sweep them away.
10 Phulohnah a hmuh vaengah hlang dueng loh a kohoe vetih halang kah thii neh a kho a silh ni.
The sight of such vengeance will gladden the righteous; their feet they will wash in the blood of the wicked.
11 Te vaengah pilnam loh, “Aka dueng ham thapang om pai. Diklai ah Pathen loh lai a tloek pai,” a ti ni.
People will say, ‘Yes, the just are rewarded: yes, on the earth is a God who is Judge.’