< Tingtoeng 52 >

1 [Edom Doeg loh cet tih Saul la, “David te Ahimelek im la cet coeng,” a ti nah tih a puen vaengkah, aka mawt ham David kah hlohlai.] Hlangrhalh nang loh boethae neh bahamlae na thangthen uh. Pathen kah sitlohnah he hnin takuem ah cak.
Zborovođi. Poučna pjesma. Davidova. Kad je Edomac Doeg Šaulu javio: “David je ušao u kuću Abimelekovu. Što se to hvališ pakošću, silniče nesmiljeni?
2 Na lai loh a talnah a moeh. Palyal neh paihat bangla haat tih a hlueng.
Neprestano snuješ o propasti, jezik ti je britva nabrušena, spletkaru!
3 Hnothen lakah boethae na lungnah. Duengnah lakah a honghi te na thui. (Selah)
Zlo voliš više nego dobro, i laž više nego pravednost!
4 Hlangthai palat kah a lai loh dolhnah ol boeih te a lungnah.
Mili su ti pogubni govori, lažljivi jeziče!
5 Te cakhaw Pathen loh nang te a yoeyah la m'voeih vetih, nang te m'poep ni. Te vaengah dap khui lamkah nang te m'phuk vetih, mulhing rhoek kah khohmuen lamloh nang m'phuk ni. (Selah)
Bog će te zato satrti, zauvijek te ukloniti; iščupat će te iz tvog šatora, iskorijeniti iz zemlje živih.
6 Tedae aka dueng rhoek loh a hmuh uh vaengah a rhih uh vetih anih te,
Pravednici će gledati s užasom i njemu se smijati:
7 “Hlang khaw ke, Pathen vik amah kah lunghim la khueh pawt tih, a khuehtawn cangpai dongah pangtung tih a talnah neh tanglue,” tila a nueih thil uh.
“Gle čovjeka koji ne uze Boga za svoju zaštitu, već se uzdao u veliko bogatstvo i osilio u svojim zločinima!”
8 Tedae kai tah Pathen im kah olive thinghing bangla kumhal ah Pathen kah sitlohnah te ka pangtung yoeyah.
A ja, k'o zelena maslina u Domu Božjem, uzdam se u Božju dobrotu dovijeka.
9 Namah loh na saii coeng dongah kumhal ah nang kan uem vetih na then dongah na ming te na hlangcim rhoek hmuh ah ka lamtawn ni.
Hvalit ću te svagda što si to učinio i slavit ću tvoje ime, jer je dobrostivo, pred licem tvojih pobožnika.

< Tingtoeng 52 >