< Tingtoeng 50 >
1 [Asaph kah Tingtoenglung] Pathen, BOEIPA Pathen loh a thui tih, khocuk lamkah khotlak duela, diklai a tuentah.
Psaume d’Asaph. Le [Dieu] Fort, Dieu, l’Éternel, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant jusqu’au soleil couchant.
2 Pathen kah a sakthen a soepnah loh Zion lamkah ha sae.
De Sion, perfection de la beauté, Dieu a fait luire sa splendeur.
3 Mamih kah Pathen te halo tih omlip pawh. A hmai ah hmai loh a hlawp tih a taengvai ah bahoeng khohli.
Notre Dieu viendra, et il ne se taira point; un feu dévorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempête;
4 A pilnam te laitloek ham a sosang kah vaan rhoek neh diklai te a tuentah.
Il appellera les cieux d’en haut, et la terre, pour juger son peuple:
5 Hmueih neh ka paipi aka saii, ka hlangcim rhoek kai taengla tingtun uh lah.
Assemblez-moi mes saints, qui ont fait alliance avec moi par [un] sacrifice.
6 Pathen amah loh lai a tloek dongah a duengnah te vaan rhoek long khaw a thui uh. (Selah)
Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Sélah)
7 Ka pilnam aw ya van lah. Israel taengah ka voek vetih Pathen kamah, nangmih kah Pathen loh nangmih taengah ka laipai ni.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; [écoute], Israël, et je témoignerai au milieu de toi. Moi, je suis Dieu, ton Dieu.
8 Nang kah hmueih neh na hmueihhlutnah dongah nang kan tluung moenih. Ka hmai ah om taitu ngawn.
Je ne te reprendrai pas à cause de tes sacrifices ou de tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
9 Na im kah vaitotal khaw, na vongtung kah kikong khaw ka doe moenih.
Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs;
10 Duup kah mulhing boeih neh tlang thawngkhat kah rhamsa boeih ke kamah koe ni.
Car tout animal de la forêt est à moi, les bêtes sur mille montagnes.
11 Tlang kah vaa boeih te ka ming tih kohong kah satlung khaw kamah taengah om coeng.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs est à moi.
12 Lunglai neh a khuikah boeih te kamah taengah om tih ka lamlum cakhaw nang taengah ka thui mahpawh.
Si j’avais faim, je ne te le dirais pas; car le monde est à moi, et tout ce qu’il contient.
13 Vaito lueng saa te ka caak vetih kikong thii te ka ok aya?
Mangerais-je la chair des gros taureaux, et boirais-je le sang des boucs?
14 Uemonah te Pathen taengah nawn lamtah na olcaeng te Khohni taengah thuung lah.
Sacrifie à Dieu la louange, et acquitte tes vœux envers le Très-haut,
15 Te dongah citcai tue vaengah kai n'khue lah. Nang kan pumcum vetih kai nan thangpom ni.
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras.
16 Tedae Pathen loh halang te, “Ka oltlueh aka tae ham neh na ka dongah ka paipi aka khuen nang te bahamlae?
Mais Dieu dit au méchant: Qu’as-tu à faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche?
17 Thuituennah na hmuhuet tih ka ol he na hnukla na voeih.
Toi qui hais la correction, et qui as jeté mes paroles derrière toi.
18 Hlanghuen na hmuh vaengah, anih taeng neh na hamsum dongkah, samphaih rhoek taengah na ngaingaih.
Si tu as vu un voleur, tu t’es plu avec lui, et ta portion est avec les adultères;
19 Boethae ham na ka na hnonah tih na lai kah thailatnah neh na sun.
Tu livres ta bouche au mal, et ta langue trame la tromperie;
20 Na pacaboeina taengah na ngol tih na cal van dae na manu ca te boekoekthingka na paek.
Tu t’assieds, tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère:
21 Hekah he na saii vaengah ka omlip hatah namah bangla om khaw om ni tila na poek. Nang te kan tluung vetih na mikhmuh ah kan yan ni.
Tu as fait ces choses-là, et j’ai gardé le silence; – tu as estimé que j’étais véritablement comme toi; [mais] je t’en reprendrai, et je te les mettrai devant les yeux.
22 He he Pathen aka hnilh rhoek loh yakming uh laeh. Kam poel vetih aka huul om pawt ve.
Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu’il n’y ait personne qui délivre.
23 Uemonah aka nawn loh kai n'thangpom tih longpuei a rhoek a bah dongah Pathen kah daemnah te anih ka tueng ni,” a ti.
Celui qui sacrifie la louange me glorifie; et à celui qui règle sa voie je ferai voir le salut de Dieu.