< Tingtoeng 49 >
1 Aka mawt ham Korah ca rhoek kah tingtoenglung Pilnam boeih loh hekah he ya uh lah. Khosaknah dongkah khosa boeih loh hnatun uh.
Oíd esto todos los pueblos: escuchád todos los habitadores del mundo:
2 Hlang capa rhoek long khaw, hlang tongpa rhoek long khaw, hlanglen neh khodaeng long khaw thikat la hnatunuh.
Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones: juntamente el rico y el pobre.
3 Ka ka loh cueihnah a thui vetih ka lungbuei poeknah loh a lungcuei om bitni.
Mi boca hablará sabidurías: y el pensamiento de mi corazón inteligencias.
4 Ka hna he taengla ka kaeng vetih, ka olkael he rhotoeng neh ka thuicaih ni.
Acomodaré a ejemplos mi oído: declararé con la arpa mi enigma.
5 Yoethaenah hnin ah ka khodil kathaesainah loh kai m'vael dae ba ham lae ka rhih eh?
¿Por qué temeré en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
6 A thadueng dongah pangtung uh tih a khuehtawn a yet neh thangthen uh dae,
Los que confían en sus haciendas, y en la multitud de sus riquezas se jactan;
7 hlang loh a manuca te a lat khaw a lat thai moenih. A tlansum te Pathen taengah a paek thai moenih.
Ninguno redimiendo redimirá al hermano: ni dará a Dios su rescate.
8 A hinglu kah tlansum tah kuelka tih kumhal a toeng.
Porque la redención de su alma es de gran precio: y no se hará jamás,
9 Te koihnih a yoeyah la hing pueng sui tih hlan khaw hmuh pawt sue.
Que viva adelante para siempre: y nunca vea la sepultura.
10 Aka cueih rhoek long tah a duek te a hmuh. Aka ang neh kotalh khaw a milh vaengah a khuehtawn te hlang tloe ham a caehtak.
Porque se ve que los sabios mueren juntamente: el insensato y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
11 Amih kah poeknah nen tah a im te kumhal ah, a pohmuen te thawnpuei lamkah cadilcahma duela, om ni a ti uh tih tolhmuen te amih ming neh a khue uh.
En su íntimo piensan que sus casas son eternas: sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
12 Tedae hlang he umponah khaw a rhaehrhong moenih, rhamsa banglam ni a thuidoek tih a hmata.
Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante a las bestias que mueren.
13 Tetl a amamih khosing te a uepnah tih amih kah olthui te a hnukbang rhoek loh a pom uh. (Selah)
Este es su camino, su locura: y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
14 Amih te saelkhui kah boiva la tael uh vetih, dueknah loh a luem puei ni. Tedae mincang ah amih te aka thuem rhoek loh a taemrhai uh ni. A muei neh a lungpang a imhmuen lamloh saelkhui la hmawn ni. (Sheol )
Como ovejas son puestos en la sepultura, la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearon de ellos por la mañana: y su apariencia se envejece en la sepultura de su morada. (Sheol )
15 Tedae Pathen loh ka hinglu he saelkhui kut lamkah n'lat dongah kai he n'loh bit ni. (Selah) (Sheol )
Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
16 Hlang pakhat loh boei tih a im kah thangpomnah loh pungtai cakhaw rhih boeh.
No temas cuando se enriquece alguno: cuando aumenta la gloria de su casa.
17 A duek vaengah pakhat khaw khuen mahpawh. A thangpomnah loh anih te suntlak puei mahpawh.
Porque en su muerte no tomará nada: ni su gloria descenderá en pos de él.
18 A hing vaengah a hinglu te yoethen a paek tih namah te na hoeikhang vaengah nang uem uh dae,
Porque mientras viviere, será su vida bendita: y tú serás loado cuando fueres bueno.
19 A napa rhoek kah cadilcahma la cet vetih yoeyah la vangnah hmu uh mahpawh.
El entrará a la generación de sus padres: para siempre no verán luz.
20 Hlang he umponah neh om dae a yakming pawt atah rhamsa aka hmata rhoek bangla om.
El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que mueren.