< Tingtoeng 49 >
1 Aka mawt ham Korah ca rhoek kah tingtoenglung Pilnam boeih loh hekah he ya uh lah. Khosaknah dongkah khosa boeih loh hnatun uh.
For the leader. Of the Korahites. A psalm. Hear this, you peoples all; attend, all you who live in the world
2 Hlang capa rhoek long khaw, hlang tongpa rhoek long khaw, hlanglen neh khodaeng long khaw thikat la hnatunuh.
people of low degree and high, the rich and the poor together.
3 Ka ka loh cueihnah a thui vetih ka lungbuei poeknah loh a lungcuei om bitni.
My mouth shall utter wisdom, the thoughts of a seeing heart.
4 Ka hna he taengla ka kaeng vetih, ka olkael he rhotoeng neh ka thuicaih ni.
I incline my ear to a proverb, on the lyre I will open my riddle.
5 Yoethaenah hnin ah ka khodil kathaesainah loh kai m'vael dae ba ham lae ka rhih eh?
Why should I be afraid in the days of misfortune, when circled by wicked and cunning foes,
6 A thadueng dongah pangtung uh tih a khuehtawn a yet neh thangthen uh dae,
who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
7 hlang loh a manuca te a lat khaw a lat thai moenih. A tlansum te Pathen taengah a paek thai moenih.
For assuredly no one can ransom themselves, or give to God the price of their life,
8 A hinglu kah tlansum tah kuelka tih kumhal a toeng.
for the ransom of a life is costly, no payment is ever enough,
9 Te koihnih a yoeyah la hing pueng sui tih hlan khaw hmuh pawt sue.
to keep them alive for ever and ever, so as never to see the pit at all.
10 Aka cueih rhoek long tah a duek te a hmuh. Aka ang neh kotalh khaw a milh vaengah a khuehtawn te hlang tloe ham a caehtak.
But see it they will. Even wise people die, the fool and the brutish perish alike, and abandon their wealth to others.
11 Amih kah poeknah nen tah a im te kumhal ah, a pohmuen te thawnpuei lamkah cadilcahma duela, om ni a ti uh tih tolhmuen te amih ming neh a khue uh.
The grave is their everlasting home, the place they shall live in for ever and ever, though after their own names they called whole lands.
12 Tedae hlang he umponah khaw a rhaehrhong moenih, rhamsa banglam ni a thuidoek tih a hmata.
Despite their wealth, they perish like dumb animals.
13 Tetl a amamih khosing tea uepnah tih amih kah olthui te a hnukbang rhoek loh a pom uh. (Selah)
This is the fate of the confident fool, and the end of those who are pleased with their portion. (Selah)
14 Amih te saelkhui kah boiva la tael uh vetih, dueknah loh a luem puei ni. Tedae mincang ah amih te aka thuem rhoek loh a taemrhai uh ni. A muei neh a lungpang a imhmuen lamloh saelkhui la hmawn ni. (Sheol )
Like sheep they descend to Sheol with Death for their shepherd; down they go straight to the grave, and their form wastes away in their home below. (Sheol )
15 Tedae Pathen loh ka hinglu he saelkhui kut lamkah n'lat dongah kai he n'loh bit ni. (Selah) (Sheol )
But God will assuredly ransom my life from the hand of Sheol; for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Hlang pakhat loh boei tih a im kah thangpomnah loh pungtai cakhaw rhih boeh.
So be not afraid when someone grows rich, when the wealth of their house increases.
17 A duek vaengah pakhat khaw khuen mahpawh. A thangpomnah loh anih te suntlak puei mahpawh.
Not a shred of it all can they take when they die, wealth cannot follow them down.
18 A hing vaengah a hinglu te yoethen a paek tih namah te na hoeikhang vaengah nang uem uh dae,
Though they count themselves happy, when they are alive, and win praise from many for faring so well,
19 A napa rhoek kah cadilcahma la cet vetih yoeyah la vangnah hmu uh mahpawh.
they must join their ancestors, who see the light nevermore.
20 Hlang he umponah neh om dae a yakming pawt atah rhamsa aka hmata rhoek bangla om.
The wealthy are without understanding, they perish like dumb animals.