< Tingtoeng 49 >

1 Aka mawt ham Korah ca rhoek kah tingtoenglung Pilnam boeih loh hekah he ya uh lah. Khosaknah dongkah khosa boeih loh hnatun uh.
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
2 Hlang capa rhoek long khaw, hlang tongpa rhoek long khaw, hlanglen neh khodaeng long khaw thikat la hnatunuh.
vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
3 Ka ka loh cueihnah a thui vetih ka lungbuei poeknah loh a lungcuei om bitni.
Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
4 Ka hna he taengla ka kaeng vetih, ka olkael he rhotoeng neh ka thuicaih ni.
K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
5 Yoethaenah hnin ah ka khodil kathaesainah loh kai m'vael dae ba ham lae ka rhih eh?
Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
6 A thadueng dongah pangtung uh tih a khuehtawn a yet neh thangthen uh dae,
koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
7 hlang loh a manuca te a lat khaw a lat thai moenih. A tlansum te Pathen taengah a paek thai moenih.
TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
8 A hinglu kah tlansum tah kuelka tih kumhal a toeng.
životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
9 Te koihnih a yoeyah la hing pueng sui tih hlan khaw hmuh pawt sue.
tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
10 Aka cueih rhoek long tah a duek te a hmuh. Aka ang neh kotalh khaw a milh vaengah a khuehtawn te hlang tloe ham a caehtak.
Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
11 Amih kah poeknah nen tah a im te kumhal ah, a pohmuen te thawnpuei lamkah cadilcahma duela, om ni a ti uh tih tolhmuen te amih ming neh a khue uh.
Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
12 Tedae hlang he umponah khaw a rhaehrhong moenih, rhamsa banglam ni a thuidoek tih a hmata.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
13 Tetl a amamih khosing te a uepnah tih amih kah olthui te a hnukbang rhoek loh a pom uh. (Selah)
Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
14 Amih te saelkhui kah boiva la tael uh vetih, dueknah loh a luem puei ni. Tedae mincang ah amih te aka thuem rhoek loh a taemrhai uh ni. A muei neh a lungpang a imhmuen lamloh saelkhui la hmawn ni. (Sheol h7585)
Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina. (Sheol h7585)
15 Tedae Pathen loh ka hinglu he saelkhui kut lamkah n'lat dongah kai he n'loh bit ni. (Selah) (Sheol h7585)
A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Sheol h7585)
16 Hlang pakhat loh boei tih a im kah thangpomnah loh pungtai cakhaw rhih boeh.
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
17 A duek vaengah pakhat khaw khuen mahpawh. A thangpomnah loh anih te suntlak puei mahpawh.
kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
18 A hing vaengah a hinglu te yoethen a paek tih namah te na hoeikhang vaengah nang uem uh dae,
Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
19 A napa rhoek kah cadilcahma la cet vetih yoeyah la vangnah hmu uh mahpawh.
i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
20 Hlang he umponah neh om dae a yakming pawt atah rhamsa aka hmata rhoek bangla om.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.

< Tingtoeng 49 >