< Tingtoeng 49 >
1 Aka mawt ham Korah ca rhoek kah tingtoenglung Pilnam boeih loh hekah he ya uh lah. Khosaknah dongkah khosa boeih loh hnatun uh.
科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。 關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
2 Hlang capa rhoek long khaw, hlang tongpa rhoek long khaw, hlanglen neh khodaeng long khaw thikat la hnatunuh.
不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。
3 Ka ka loh cueihnah a thui vetih ka lungbuei poeknah loh a lungcuei om bitni.
我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。
4 Ka hna he taengla ka kaeng vetih, ka olkael he rhotoeng neh ka thuicaih ni.
我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。
5 Yoethaenah hnin ah ka khodil kathaesainah loh kai m'vael dae ba ham lae ka rhih eh?
當陷害我者的毒謀圍我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
6 A thadueng dongah pangtung uh tih a khuehtawn a yet neh thangthen uh dae,
因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;
7 hlang loh a manuca te a lat khaw a lat thai moenih. A tlansum te Pathen taengah a paek thai moenih.
但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖債還給天主,
8 A hinglu kah tlansum tah kuelka tih kumhal a toeng.
因為人命的贖債非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,
9 Te koihnih a yoeyah la hing pueng sui tih hlan khaw hmuh pawt sue.
不能使人生存久長,不能使人不見死亡。
10 Aka cueih rhoek long tah a duek te a hmuh. Aka ang neh kotalh khaw a milh vaengah a khuehtawn te hlang tloe ham a caehtak.
你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。
11 Amih kah poeknah nen tah a im te kumhal ah, a pohmuen te thawnpuei lamkah cadilcahma duela, om ni a ti uh tih tolhmuen te amih ming neh a khue uh.
他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。
12 Tedae hlang he umponah khaw a rhaehrhong moenih, rhamsa banglam ni a thuidoek tih a hmata.
人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。
13 Tetl a amamih khosing te a uepnah tih amih kah olthui te a hnukbang rhoek loh a pom uh. (Selah)
這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。
14 Amih te saelkhui kah boiva la tael uh vetih, dueknah loh a luem puei ni. Tedae mincang ah amih te aka thuem rhoek loh a taemrhai uh ni. A muei neh a lungpang a imhmuen lamloh saelkhui la hmawn ni. (Sheol )
他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。 (Sheol )
15 Tedae Pathen loh ka hinglu he saelkhui kut lamkah n'lat dongah kai he n'loh bit ni. (Selah) (Sheol )
但是天主必救我靈脫離陰府,因為祂要把我接走。 (Sheol )
16 Hlang pakhat loh boei tih a im kah thangpomnah loh pungtai cakhaw rhih boeh.
不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;
17 A duek vaengah pakhat khaw khuen mahpawh. A thangpomnah loh anih te suntlak puei mahpawh.
因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。
18 A hing vaengah a hinglu te yoethen a paek tih namah te na hoeikhang vaengah nang uem uh dae,
他在生時雖我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」
19 A napa rhoek kah cadilcahma la cet vetih yoeyah la vangnah hmu uh mahpawh.
他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。
20 Hlang he umponah neh om dae a yakming pawt atah rhamsa aka hmata rhoek bangla om.
人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去