< Tingtoeng 22 >

1 Mincang ah sayuk rhuinu taengah aka mawt ham David kah Tingtoenglung Ka Pathen, ka Pathen, ba ham lae kai nan hnoo sut tih kai kah khangnah, ka kawknah ol neh nan lakhla tak?
【西亞的苦難與效果】 達味詩歌,交與樂官,調寄「朝鹿」。 我的天主,我的天主,你為什麼捨棄了我?你又為什麼遠離我的懇求,和我的哀號。
2 Aw ka Boeipa Pathen khothaih ah ka pang dae nan doo pawt tih khoyin ah khaw ka duemnah om pawh.
我的天主,我白天呼號,你不應允;我黑夜哀禱,你仍默靜。
3 Tedae nang tah Israel kah koehnah dongah a cim la na ngol coeng.
但是你居於聖所,作以色列的榮耀!
4 A pa rhoek loh nang dongah pangtung uh. A pangtung uh dongah amih te na hlawt.
我們的先祖曾經依賴了你,你救起他們,因他們依賴你;
5 Nang taengah pang uh tih a poeng a hal uh coeng. Nang dongah pangtung uh tih yak uh pawh.
他們呼號了你,便得到救贖,他們信賴了你,而從未蒙羞。
6 Tedae kai he talam ni, hlang moenih. Hlang kah kokhahnah neh pilnam kah a hnaep hlang ni.
至於我,成了微蟲,失掉了人形;是人類的恥辱,受百姓的欺凌。
7 Kai aka hmu boeih loh, kai taengah a hmui te a saibaeh uh phoeiah lu a hinghuen uh tih,
凡看見我的人都戲笑我,他們都撇著嘴搖著頭說:
8 ”BOEIPA dongah a hmae dongah BOEIPA amah dongah hangdang saeh anih te hlawt saeh lamtah huul saeh,” tila n'tamdaeng uh.
他既信賴上主,上主就應救他;上主既喜愛他,祂就該拯救他。
9 Tedae namah loh bung khui lamkah kai nan poh tih, a nu kah rhangsuk dongah kai nan pangtung sak.
是你使我由母腹中出生,使我在母懷裏享受安寧。
10 Bung khui lamkah ka om paek vaengah nang dongah ka voei uh. A nu bung khui lamkah mah nang he kai kah Pathen ni.
我一離開母胎,就已交托於你,尚在母懷時,你己是我的天主。
11 Citcai loh ha yoei tih aka bom khaw a om pawt dongah kai taeng lamkah n'lakhla tak boeh.
因為大難臨頭,求你不要遠離我,求你來近,因為無人肯來夫助我。
12 Kai he vaitotal rhoek loh muep m'vael uh tih Bashan vaito aka lueng rhoek loh kai n'dum uh.
成群的公牛圍繞著我,巴商的雄牛包圍著我;
13 Sa aka nget tih aka kawk sathueng bangla kai taengah a ka a ang uh.
都向我張開自己的嘴,活像怒孔掠食的獅子。
14 Tui bangla n'hawk uh tih ka rhuh khaw boeih phit coeng. Ka lungbuei he khoirhat bangla om tih ka ko khui ah paci coeng.
我好像傾瀉的水一般,我全身骨骸都已脫散;我的心好像是蠟,在我內臟中溶化。
15 Ka thadueng he paikaek bangla rhae tih, ka lai khaw ka dang la kap coeng. Te dongah dueknah laipi khuila kai nan tloeng.
我的上顎枯乾得像瓦片,我的舌頭貼在咽喉上面;你竟使我於死灰中輾轉。
16 Ui rhoek loh kai n'hil uh tih, thaehuet hlangboel loh kai m'vael. Ka kut ka kho han toeh uh.
惡犬成地圍困著我,歹徒成夥地環繞著我;他們穿透了我的手腳,
17 Ka rhuh boeih ka tae thai. Amih loh kai he m'paelki uh tih m'hmuh uh.
我竟能數清我的骨骼;他們卻冷眼觀望著我,
18 Ka himbai te amamih tael uh thae tih kai kah, pueinak ham hmulung a naan uh.
他們瓜分了我的衣服,為我的長衣,他們拈鬮。
19 Tedae BOEIPA nang loh n'lakhla tak boeh. Ka thayung aw kai bomnah ham ha tawn uh laeh.
上主! 請不要遠離我,我的勇力,速來助我。
20 Ka hinglu he cunghang lamkah, ka oingaih cangloeng te ui kut lamkah han huul lah.
求你由刀劍下搶救我的靈魂,由惡犬的爪牙拯救我的生命;
21 Sathueng ka lamkah kai n'khang lamtah cung ki dong lamkah kai he n'doo lah.
求你從獅子的血口救我脫身,由野牛角下救出我這苦命人。
22 Ka manuca taengah na ming ka doek vetih namah te hlangping lakli ah kan thangthen eh.
我要向我的弟兄,宣揚你的聖名,在盛大的集會中,向你讚美歌頌:
23 BOEIPA aka rhih rhoek loh amah te thangthen uh. Jakob kah tiingan boeih loh amah te oep uh lamtah Israel tiingan boeih loh amah taengah bakuep uh.
你們敬愛上主的人,請讚美上主,雅各伯所有的後裔,請光榮上主,以色列的一切子孫,請敬愛上主!
24 Mangdaeng te hnaep pawt tih citcai khaw tuei pawh. A maelhmai te anih taeng lamloh thuh pawt tih, amah taengla a pang vaengah a yaak pah.
因為祂沒有輕看或蔑視卑賤人的苦痛,也沒有掩起祂自己的面孔,他一呼號上主,上主即予俯聽。
25 Nang lamloh hlangping pasae taengah koehnah ka khueh vetih BOEIPA aka rhih rhoek taengah ka olcaeng ka thuung ni.
我在盛大的集會中要向祂頌讚,我在敬愛祂的人前正還我的誓願。
26 Kodo buh a caak uh vetih hah uh ni. Amah aka toem rhoek loh BOEIPA a thangthen uh ni. Nangmih kah thinko te a yoeyah la hing ni.
貧困的人必將食而飽飫,尋求上主的人必讚頌主;願他們的心靈永久生存!
27 Kho bawt kho le boeih loh a poek uh vaengah BOEIPA taengla ha bal uh vetih namtom a hui a ko boeih loh namah hmai ah bakop uh bitni.
整個大地將醒覺而歸順上主,天下萬民將在祂前屈膝叩首;
28 Mangp a neh namtom taemrhai he BOEIPA hut ni.
因為唯有上主得享王權,唯有祂將萬民宰治掌管。
29 Diklai kuirhang boeih loh a caak uh vetih anih hmai ah bakop uh ni. Laipi la aka suntla neh a hinglu aka hing pawt boeih khaw cungkueng uh ni.
凡安眼於黃泉的人都要朝拜祂,凡返回於灰土的人都要叩拜祂。我的靈魂存在生活只是為了祂,
30 A tii a ngan loh amah taengah tho a thueng uh vetih, thawnpuei taengah Boeipa kawng a doek ni.
我的後裔將要事奉上主,向未來的世界傳述我主,
31 Pilnam la saii ham a cun taengla halo uh vetih BOEIPA kah duengnah te a doek uh ni.
向下代人傳揚祂的正義說:這全是上主的所作所為!

< Tingtoeng 22 >