< Tingtoeng 139 >
1 Aka mawt ham David kah Tingtoenglung BOEIPA aw kai nan khe tih nan ming coeng.
Signore, tu mi scruti e mi conosci, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
2 Namah loh ka ngol ka pai khaw na ming tih ka mangtaengnah te a hla lamloh na yakming.
tu sai quando seggo e quando mi alzo. Penetri da lontano i miei pensieri,
3 Ka yiin tih ka yalh ah khaw nan dangrhoek tih ka longpuei khaw boeih na hmaiben coeng.
mi scruti quando cammino e quando riposo. Ti sono note tutte le mie vie;
4 BOEIPA aw boeih na ming bangla ka lai dongah ol a om moenih he.
la mia parola non è ancora sulla lingua e tu, Signore, gia la conosci tutta.
5 A hnuk a hmai la kai nan thingthung tih kai soah na kut nan tloeng thil.
Alle spalle e di fronte mi circondi e poni su di me la tua mano.
6 Mingnah loh mangvawt la mangvawt coeng tih kai lakah a pomdoep te tah ka pha moenih.
Stupenda per me la tua saggezza, troppo alta, e io non la comprendo.
7 Na Mueihla taeng lamloh melam ka pongpa vetih na mikhmuh lamloh melam ka yong eh?
Dove andare lontano dal tuo spirito, dove fuggire dalla tua presenza?
8 Vaan la ka luei cakhaw namah hnap, Saelkhui ah thingkong ka phaih cakhaw namah hnap na om. (Sheol )
Se salgo in cielo, là tu sei, se scendo negli inferi, eccoti. (Sheol )
9 Mincang phae ka phuel tih tuitun rhalvang ah kho ka sak.
Se prendo le ali dell'aurora per abitare all'estremità del mare,
10 Teah pataeng na kut loh kai m'mawt vetih na bantang kut loh kai n'tuuk ni.
anche là mi guida la tua mano e mi afferra la tua destra.
11 “Khohmuep loh kai n'thing,” ka ti ngawn cakhaw khoyin he ka taengvai ah vangnah la poeh.
Se dico: «Almeno l'oscurità mi copra e intorno a me sia la notte»;
12 Khohmuep pataeng namah taengah hmuep pawh. Te dongah khoyin te khothaih bangla, tamyin khaw khosae bangla sae ni.
nemmeno le tenebre per te sono oscure, e la notte è chiara come il giorno; per te le tenebre sono come luce.
13 Namah loh ka kuel khaw na lai tih a nu bungko khuiah kai nan cun coeng.
Sei tu che hai creato le mie viscere e mi hai tessuto nel seno di mia madre.
14 Namah te kang hiin dongah ni kang uem. Na bibi khaw khobaerhambae la khobaerhambae coeng tih ka hinglu loh phaeng a ming.
Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio; sono stupende le tue opere, tu mi conosci fino in fondo.
15 Ka thaa khaw namah taeng lamloh a thuh moenih. A huephael ah n'saii tih diklai laedil ah n'hlom.
Non ti erano nascoste le mie ossa quando venivo formato nel segreto, intessuto nelle profondità della terra.
16 Ka pumho he na mik loh a hmuh coeng. Te boeih te na cabu khuila a daek uh vaengah khohnin khaw saii uh hlan tih amih te pakhat khaw om hlan.
Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi e tutto era scritto nel tuo libro; i miei giorni erano fissati, quando ancora non ne esisteva uno.
17 Te dongah Pathen namah na mangtaengnah tah kai ham bahoeng a phutlo tih a hnun bahoeng ting.
Quanto profondi per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio;
18 Te te ka tae ham khaw laivin lakah puh. Ka haenghang vaengah kai khaw namah taengla ka om pueng.
se li conto sono più della sabbia, se li credo finiti, con te sono ancora.
19 Pathen aw halang ke na rhaem oeh atah hlang thii he kai taeng lamloh khoe mai.
Se Dio sopprimesse i peccatori! Allontanatevi da me, uomini sanguinari.
20 Namah te tangkhuepnah neh a thui tih na rhal rhoek loh a poeyoek la a phueih.
Essi parlano contro di te con inganno: contro di te insorgono con frode.
21 BOEIPA nang aka thiinah rhoek pawt nim ka thiinah tih nang aka tloelh rhoek taengah ka ko a oek?
Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano e non detesto i tuoi nemici?
22 Ka taengah thunkha la a om uh dongah amih te hmuhuetnah neh a khuetnah ka thiinah.
Li detesto con odio implacabile come se fossero miei nemici.
23 Pathen aw kai n'khe lamtah ka thinko ming lah. Kai noemcai lamtah ka mangvawtnah he ming lah.
Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore, provami e conosci i miei pensieri:
24 Tedae ka khuikah tloh longpuei hmu lamtah kumhal longpuei ah kai m'mawt lah.
vedi se percorro una via di menzogna e guidami sulla via della vita.