< Tingtoeng 137 >
1 Babylon tuiva ah te ka ngol uh tih Zion ka poek uh vaengah ka rhap uh.
Біля річок Вавилона, там сиділи ми й плакали, згадуючи Сіон.
2 A khui kah tuirhi dongah ka rhotoeng te ka bang uh.
На вербах посеред міста ми повісили наші арфи,
3 Kaimih aka sol rhoek kaimih te laa ol hnap n'dawt uh. Kaimih aka parhaengkung long khaw, “Zion laa te kaimih ham kohoenah neh hlai uh lah,” a ti uh.
бо там поневолювачі наші просили від нас слів пісні й гнобителі наші [вимагали від нас] радості: «Заспівайте нам одну з пісень Сіону!»
4 Balae tih BOEIPA laa he kholong kho ah ka hlai uh eh?
Як можемо ми пісню Господню на землі чужій співати?
5 Jerusalem nang te kan hnilh atah ka bantang kut he hnilh uh saeh.
Якщо я забуду тебе, Єрусалиме, нехай забуде правиця моя [рухи свої].
6 Nang te kan thoelh pawt tih, Jerusalem te ka kohoenah somtung la ka pacuet pawt atah ka lai he ka dang la kap uh saeh.
Нехай прилипне язик мій до піднебіння, якщо я не пам’ятатиму тебе, якщо я не піднесу Єрусалима як найвищу радість мою.
7 BOEIPA aw Jerusalem tue vaengkah Edom koca rhoek loh, “A khoengim duela kingling uh kingling uh,” a ti uh te poek pah.
Нагадай, Господи, синам Едомовим день [захоплення] Єрусалима, коли вони говорили: «Руйнуйте, руйнуйте його до самих підвалин!»
8 Hlang aka rhoelrhak Babylon nu aw, kaimih taengah na saii bangla na thaphu te namah taengah aka thuung tah a yoethen.
Донько Вавилона, приречена на спустошення, блаженний той, хто віддасть тобі за те, що ти накоїла нам!
9 Na camoe rhoek te a tuuk tih, thaelpang dongah aka phop tah a yoethen.
Блаженний той, хто схопить і розіб’є об скелю твоїх немовлят!