< Tingtoeng 137 >

1 Babylon tuiva ah te ka ngol uh tih Zion ka poek uh vaengah ka rhap uh.
Là presso i fiumi di Babilonia, sedevamo ed anche piangevamo ricordandoci di Sion.
2 A khui kah tuirhi dongah ka rhotoeng te ka bang uh.
Ai salici delle sponde avevamo appese le nostre cetre.
3 Kaimih aka sol rhoek kaimih te laa ol hnap n'dawt uh. Kaimih aka parhaengkung long khaw, “Zion laa te kaimih ham kohoenah neh hlai uh lah,” a ti uh.
Poiché là quelli che ci avevan menati in cattività ci chiedevano dei canti, quelli che ci predavano, delle canzoni d’allegrezza, dicendo: Cantateci delle canzoni di Sion!
4 Balae tih BOEIPA laa he kholong kho ah ka hlai uh eh?
Come potremmo noi cantare le canzoni dell’Eterno in terra straniera?
5 Jerusalem nang te kan hnilh atah ka bantang kut he hnilh uh saeh.
Se io ti dimentico, o Gerusalemme, dimentichi la mia destra le sue funzioni,
6 Nang te kan thoelh pawt tih, Jerusalem te ka kohoenah somtung la ka pacuet pawt atah ka lai he ka dang la kap uh saeh.
resti la mia lingua attaccata al palato se io non mi ricordo di te, se non metto Gerusalemme al disopra d’ogni mia allegrezza.
7 BOEIPA aw Jerusalem tue vaengkah Edom koca rhoek loh, “A khoengim duela kingling uh kingling uh,” a ti uh te poek pah.
Ricordati, o Eterno, dei figliuoli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: Spianatela, spianatela, fin dalle fondamenta!
8 Hlang aka rhoelrhak Babylon nu aw, kaimih taengah na saii bangla na thaphu te namah taengah aka thuung tah a yoethen.
O figliuola di Babilonia, che devi esser distrutta, beati chi ti darà la retribuzione del male che ci hai fatto!
9 Na camoe rhoek te a tuuk tih, thaelpang dongah aka phop tah a yoethen.
Beato chi piglierà i tuoi piccoli bambini e li sbatterà contro la roccia!

< Tingtoeng 137 >