< Tingtoeng 137 >

1 Babylon tuiva ah te ka ngol uh tih Zion ka poek uh vaengah ka rhap uh.
Bábel folyóinál – ott ültünk, sirtunk is, mikor megemlékeztünk Cziónról.
2 A khui kah tuirhi dongah ka rhotoeng te ka bang uh.
A fűzfákra aggattuk benne hárfáinkat.
3 Kaimih aka sol rhoek kaimih te laa ol hnap n'dawt uh. Kaimih aka parhaengkung long khaw, “Zion laa te kaimih ham kohoenah neh hlai uh lah,” a ti uh.
Mert ott kértek tőlünk foglyulejtőink énekszót, és zaklatóink vígságot: énekeljetek nekünk Czíón énekeiből!
4 Balae tih BOEIPA laa he kholong kho ah ka hlai uh eh?
Hogyan énekeljük az Örökkévaló énekét. idegen földön?
5 Jerusalem nang te kan hnilh atah ka bantang kut he hnilh uh saeh.
Ha rólad megfeledkezem, Jeruzsálem, feledkezzék rólam a jobbom!
6 Nang te kan thoelh pawt tih, Jerusalem te ka kohoenah somtung la ka pacuet pawt atah ka lai he ka dang la kap uh saeh.
Tapadjon nyelvem inyemhez, ha meg nem emlékezem rólad, ha föl nem emelem Jeruzsálemet örömöm tetejére!
7 BOEIPA aw Jerusalem tue vaengkah Edom koca rhoek loh, “A khoengim duela kingling uh kingling uh,” a ti uh te poek pah.
Emlékezzél meg, Örökkévaló, Jeruzsálem napjáról, Edóm fiairól, a kik azt mond- ták: dúljátok, dúljátok az alapig benne!
8 Hlang aka rhoelrhak Babylon nu aw, kaimih taengah na saii bangla na thaphu te namah taengah aka thuung tah a yoethen.
Bábel leánya, pusztulásra való te – boldog, a ki megfizeti néked tettedet, melyet elkövettél rajtunk!
9 Na camoe rhoek te a tuuk tih, thaelpang dongah aka phop tah a yoethen.
Boldog, a ki megragadja. és szétzúzza kisdedeidet a sziklán!

< Tingtoeng 137 >