< Tingtoeng 129 >
1 [Tangtlaeng Laa] Ka camoe lamloh kai mat n'daengdaeh he Israel loh thui laeh saeh.
[I say that] my enemies have (afflicted/caused trouble for) me ever since I was young. [Now I ask you, my fellow] Israelis, to repeat those same words:
2 Ka camoe lamloh kai he mat n'daengdaeh uh dae kai he n'noeng moenih.
“Our enemies have afflicted us since our nation began, but they have not defeated us!
3 Ka uen soah a thoe a thoe uh tih a hma sokah a hma te a yoe uh.
[Our enemies struck us with whips] that cut into our backs [MET] like a [farmer uses a] plow to cut deep furrows into the ground.”
4 Aka dueng BOEIPA loh halang rhoek kah rhuivaeh te a tlueh pah.
[But] Yahweh is righteous, and he has freed [me] from being a slave [MTY] of wicked [people].
5 Zion aka thiinah rhoek boeih tah yahpok uh saeh lamtah a hnuk la balkhong uh saeh.
I wish/hope that all those who hate Jerusalem/Israel will be ashamed because of being defeated.
6 Imphu kah sulrham bangla om saeh. Te tah amah hmuen ah a rhae la a phuk.
I hope/wish that they will be [of no value], like grass that grows on the roofs of houses that dries up and does not grow tall;
7 Te te a ah tih a ban neh a kulup akhaw a kutpha dongah a bae moenih.
[as a result] no one [cuts it and] puts it in bundles and carries it away.
8 Te vaengah aka pongpa rhoek loh, “Nangmih soah BOEIPA kah yoethennah om saeh. BOEIPA ming neh nangmih te yoethen kan paek uh,” ti uh boel saeh.
People who pass by [and see men harvesting grain usually greet them by saying to them], “We wish/hope that Yahweh will bless you!” But this will not happen [to those who hate Israel]. We, acting as Yahweh’s representatives, bless you [Israelis.]