< Tingtoeng 119 >

1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a. lolmang eh.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.

< Tingtoeng 119 >