< Tingtoeng 119 >

1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.

< Tingtoeng 119 >