< Tingtoeng 119 >
1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a. lolmang eh.
Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.