< Tingtoeng 119 >
1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a. lolmang eh.
Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
"Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
"Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.